# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Alexander Nordlund , 2012 # Cybjit , 2012 # Jannis Leidel , 2011 # Jonathan Lindén, 2015 # Jonathan Lindén, 2014 # nip3o , 2014 # Samuel Linde , 2011 # Thomas Lundqvist , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-20 12:59+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Lindén\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Personal info" msgstr "Personlig information" msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" msgid "Important dates" msgstr "Viktiga datum" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s-objekt med primärnyckel %(key)r finns inte." msgid "Password changed successfully." msgstr "Lösenordet ändrades." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Ändra lösenord: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "Autentisering och auktorisering" msgid "No password set." msgstr "Inget lösenord angivet." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "Ogiltigt lösenordsformat eller okänd hashalgoritm." msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De två lösenordsfälten stämde inte överens." msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Password confirmation" msgstr "Lösenordsbekräftelse" msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Fyll i samma lösenord som ovan för verifiering." msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." msgstr "" "Klartextlösenord lagras inte, så det är inte möjligt att se denna användares " "lösenord, men du kan ändra lösenordet med detta " "formulär." #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Ange ett korrekt %(username)s och lösenord. Observera att båda fälten är " "skiftlägeskänsliga." msgid "This account is inactive." msgstr "Detta konto är inaktivt." msgid "Email" msgstr "E-postadress" msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" msgid "New password confirmation" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Ditt gamla lösenord var felaktigt ifyllt. Var vänlig fyll i det igen." msgid "Old password" msgstr "Gammalt lösenord" msgid "Password (again)" msgstr "Lösenord (igen)" msgid "algorithm" msgstr "algoritm" msgid "iterations" msgstr "iterationer" msgid "salt" msgstr "salt" msgid "hash" msgstr "hash" msgid "work factor" msgstr "arbetsfaktor" msgid "checksum" msgstr "kontrollsumma" msgid "name" msgstr "namn" msgid "codename" msgstr "kodnamn" msgid "permission" msgstr "rättighet" msgid "permissions" msgstr "rättigheter" msgid "group" msgstr "grupp" msgid "groups" msgstr "grupper" msgid "password" msgstr "lösenord" msgid "last login" msgstr "senaste inloggning" msgid "superuser status" msgstr "superanvändare" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Anger att denna användare har alla rättigheter utan att uttryckligen " "tilldela dem." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" "De grupper som användaren är medlem i. Användare får tillgång till alla " "rättigheter som deras grupper har." msgid "user permissions" msgstr "användarättigheter" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "Specifika rättigheter för denna användare." msgid "username" msgstr "användarnamn" msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" "Obligatoriskt. 30 tecken eller färre. Endast bokstäver, siffror och @/./+/-/" "_." msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" "Fyll i ett giltigt användarnamn. Detta värde får endast innehålla bokstäver, " "siffror och @/./+/-/_." msgid "A user with that username already exists." msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan." msgid "first name" msgstr "förnamn" msgid "last name" msgstr "efternamn" msgid "email address" msgstr "e-postadress" msgid "staff status" msgstr "personalstatus" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Avgör om användaren kan logga in på denna adminsida." msgid "active" msgstr "aktiv" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Anger om användaren skall betraktas som aktiv. Avmarkera detta istället för " "att ta bort konton." msgid "date joined" msgstr "registreringsdatum" msgid "user" msgstr "användare" msgid "users" msgstr "användare" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Lösenord nollställt på %(site_name)s" msgid "Logged out" msgstr "Utloggad" msgid "Password reset" msgstr "Nollställ lösenord" msgid "Password reset sent" msgstr "Lösenordsnollställning skickad" msgid "Enter new password" msgstr "Nytt lösenord" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Lösenordsnollställning misslyckad" msgid "Password reset complete" msgstr "Nollställning av lösenord klar" msgid "Password change" msgstr "Ändra lösenord" msgid "Password change successful" msgstr "Lösenordet ändrades"