# Finnish translation of Django # Copyright (C) 2006-2007 # This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-14 23:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n" "Last-Translator: Antti Kaihola \n" "Language-Team: Django I18N \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "" "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) ja alaviivoja " "(_)." #: core/validators.py:76 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala-, tavu- " "ja kauttaviivoja (_ - /)." #: core/validators.py:80 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja tavuviivoja (_ -)." #: core/validators.py:84 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Isot kirjaimet (ABC) eivät kelpaa tässä." #: core/validators.py:88 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Pienet kirjaimet (abc) eivät kelpaa tässä." #: core/validators.py:95 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vain pilkulla erotetut luvut kelpaavat tässä." #: core/validators.py:107 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Syötä sähköpostiosoitteita pilkuilla erotettuina." #: core/validators.py:111 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "IP-osoite ei kelpaa." #: core/validators.py:115 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Tätä kohtaa ei voi jättää tyhjäksi." #: core/validators.py:119 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Vain numerot (0-9) kelpaavat tässä." #: core/validators.py:123 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Tarvitaan vähintään yksi merkki, joka ei ole numero (0-9)." #: core/validators.py:128 newforms/fields.py:149 msgid "Enter a whole number." msgstr "Syötä kokonaisluku." #: core/validators.py:132 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Vain kirjaimet kelpaavat tässä." #: core/validators.py:147 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Vuosiluvuksi kelpaa vain 1900 tai myöhempi." #: core/validators.py:151 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa" #: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:505 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP." #: core/validators.py:161 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM." #: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:579 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM." #: core/validators.py:170 newforms/fields.py:343 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite." #: core/validators.py:182 core/validators.py:469 newforms/fields.py:377 #: oldforms/__init__.py:686 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)." #: core/validators.py:193 newforms/fields.py:405 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut." #: core/validators.py:200 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "Osoittessa %s ei ole kuvaa tai se on vioittunut." #: core/validators.py:204 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Puhelinnumeron tulee olla muodossa XXX-XXX-XXXX. \"%s\" ei kelpaa." #: core/validators.py:212 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "Osoitteessa %s ei ole QuickTime-videota tai se on vioittunut." #: core/validators.py:216 msgid "A valid URL is required." msgstr "URL-osoite ei kelpaa." #: core/validators.py:230 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "HTML-koodi ei kelpaa. Virheilmoitus on:\n" "%s" #: core/validators.py:237 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Vääränmuotoinen XML: %s" #: core/validators.py:254 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL-osoite %s ei kelpaa." #: core/validators.py:259 core/validators.py:261 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "Osoite %s on rikkoutunut tai väärä linkki." #: core/validators.py:267 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Syötä USA:n osavaltion lyhenne." #: core/validators.py:281 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Sanaa \"%s\" ei saa käyttää tässä." msgstr[1] "Sanoja \"%s\" ei saa käyttää tässä." #: core/validators.py:283 db/models/manipulators.py:310 #: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 #: contrib/admin/views/main.py:346 msgid "and" msgstr "ja" #: core/validators.py:288 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Arvon täytyy olla sama kuin kentässä '%s'." #: core/validators.py:307 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Täytä ainakin yksi kenttä." #: core/validators.py:316 core/validators.py:327 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Täytä tai jätä tyhjäksi kummatkin kentät." #: core/validators.py:335 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää, jos %(field)s on %(value)s." #: core/validators.py:348 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää, jos %(field)s ei ole %(value)s." #: core/validators.py:367 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Samaa arvoa ei voi käyttää kahdesti." #: core/validators.py:382 #, python-format msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." msgstr "Tämän luvun on oltava välillä %(lower)s–%(upper)s." #: core/validators.py:384 #, python-format msgid "This value must be at least %s." msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s." #: core/validators.py:386 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s." #: core/validators.py:422 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Tämän luvun on oltava %s:n potenssi." #: core/validators.py:432 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Desimaaliluku ei kelpaa." #: core/validators.py:439 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "" "Desimaaliluvussa saa tässä olla yhteensä vain %s merkitsevä numero. Huomaa, " "että desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." msgstr[1] "" "Desimaaliluvussa saa tässä olla yhteensä vain %s merkitsevää numeroa. " "Huomaa, että desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." #: core/validators.py:442 #, python-format msgid "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "" "Desimaaliluvun kokonaisosassa saa tässä olla vain %s numero. Huomaa, että " "desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." msgstr[1] "" "Desimaaliluvun kokonaisosassa saa tässä olla vain %s numeroa. Huomaa, että " "desimaalierottimena käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." #: core/validators.py:445 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "" "Tässä saa olla vain %s desimaali. Huomaa, että desimaalierottimena käytetään " "pilkun (,) sijasta pistettä (.)." msgstr[1] "" "Tässä saa olla vain %s desimaalia. Huomaa, että desimaalierottimena " "käytetään pilkun (,) sijasta pistettä (.)." #: core/validators.py:453 msgid "Please enter a valid floating point number." msgstr "Syötä liukuluku." #: core/validators.py:462 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Lähetä vähintään %s tavun kokoinen tiedosto." #: core/validators.py:463 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Lähetä enintään %s tavun kokoinen tiedosto." #: core/validators.py:480 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Muoto ei kelpaa." #: core/validators.py:495 msgid "This field is invalid." msgstr "Tämä arvo ei kelpaa." #: core/validators.py:531 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Tietoja ei voida noutaa kohteesta: %s." #: core/validators.py:534 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" "Osoitteesta %(url)s saatiin virheellinen Content-Type '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:567 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" "Rivillä %(line)s oleva tagi %(tag)s pitää sulkea. (Rivi alkaa \"%(start)s\")" #: core/validators.py:571 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Rivillä %(line)s on tekstiä, joka ei kelpaa tässä yhteydessä. (Rivi alkaa \"%" "(start)s\")" #: core/validators.py:576 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "Rivillä %(line)s attribuutti %(attr)s ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s\")" #: core/validators.py:581 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "Rivillä %(line)s tagi \"<%(tag)s>\" ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s\")" #: core/validators.py:585 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Rivillä %(line)s yhdestä tagista puuttuu yksi tai useampi attribuutti. (Rivi " "alkaa \"%(start)s\")" #: core/validators.py:590 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Rivillä %(line)s attribuutin %(attr)s arvo ei kelpaa. (Rivi alkaa \"%(start)s" "\")" #: newforms/fields.py:93 newforms/fields.py:509 newforms/fields.py:585 #: newforms/fields.py:596 newforms/models.py:193 #: db/models/fields/__init__.py:159 db/models/fields/__init__.py:316 #: db/models/fields/__init__.py:731 db/models/fields/__init__.py:742 #: oldforms/__init__.py:373 msgid "This field is required." msgstr "Tämä kenttä vaaditaan." #: newforms/fields.py:123 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Tähän kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)d)." #: newforms/fields.py:125 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Tähän tarvitaan vähintään %(min)d merkkiä (nyt on vain %(length)d)." #: newforms/fields.py:151 newforms/fields.py:174 newforms/fields.py:204 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Tämän luvun on oltava enintään %s." #: newforms/fields.py:153 newforms/fields.py:176 newforms/fields.py:206 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %s." #: newforms/fields.py:172 newforms/fields.py:199 msgid "Enter a number." msgstr "Syötä kokonaisluku." #: newforms/fields.py:208 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa." #: newforms/fields.py:210 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia." #: newforms/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua." #: newforms/fields.py:245 newforms/fields.py:629 msgid "Enter a valid date." msgstr "Syötä oikea päivämäärä." #: newforms/fields.py:272 newforms/fields.py:631 msgid "Enter a valid time." msgstr "Syötä oikea kellonaika." #: newforms/fields.py:308 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika." #: newforms/fields.py:321 msgid "Enter a valid value." msgstr "Syötä oikea arvo." #: newforms/fields.py:379 msgid "No file was submitted." msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty." #: newforms/fields.py:381 oldforms/__init__.py:688 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä." #: newforms/fields.py:419 newforms/fields.py:444 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Syötä oikea URL-osoite." #: newforms/fields.py:446 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki." #: newforms/fields.py:497 newforms/models.py:180 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta." #: newforms/fields.py:513 newforms/fields.py:589 newforms/models.py:197 msgid "Enter a list of values." msgstr "Syötä lista." #: newforms/fields.py:519 newforms/models.py:203 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta." #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152 #: oldforms/__init__.py:591 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 #: oldforms/__init__.py:591 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 #: oldforms/__init__.py:591 msgid "No" msgstr "Ei" #: views/generic/create_update.py:43 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s luotiin onnistuneesti." #: views/generic/create_update.py:117 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s päivitettiin onnistuneesti." #: views/generic/create_update.py:184 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s on poistettu." #: template/defaultfilters.py:532 msgid "yes,no,maybe" msgstr "kyllä,ei,ehkä" #: template/defaultfilters.py:561 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: template/defaultfilters.py:563 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kt" #: template/defaultfilters.py:565 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mt" #: template/defaultfilters.py:566 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gt" #: db/models/manipulators.py:309 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(field)s omaa jo kohteen %(object)s, joka on tyyppiä %(type)s." #: db/models/fields/__init__.py:52 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s, jolla on tämä %(fieldname)s, on jo olemassa." #: db/models/fields/__init__.py:414 msgid "This value must be an integer." msgstr "Tarvitaan kokonaisluku." #: db/models/fields/__init__.py:450 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)." #: db/models/fields/__init__.py:471 msgid "This field cannot be null." msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"." #: db/models/fields/__init__.py:640 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku." #: db/models/fields/__init__.py:751 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa." #: db/models/fields/__init__.py:894 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)." #: db/models/fields/related.py:55 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Syöttämäsi %s ei kelpaa." #: db/models/fields/related.py:658 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Erottele tunnisteet pilkuilla." #: db/models/fields/related.py:660 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" " Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita " "vaihtoehtoja." #: db/models/fields/related.py:707 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "Syöttämäsi %(self)s-tunniste %(value)r ei kelpaa." msgstr[1] "Syöttämäsi %(self)s-tunnisteet %(value)r eivät kelpaa." #: contrib/sites/models.py:33 msgid "domain name" msgstr "domain-nimi" #: contrib/sites/models.py:34 msgid "display name" msgstr "näyttönimi" #: contrib/sites/models.py:38 msgid "site" msgstr "sivusto" #: contrib/sites/models.py:39 msgid "sites" msgstr "sivustot" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" msgstr "ohjaa osoitteesta" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" "Tässä on käytettävä absoluuttista polkua ilman verkkotunnusta. Esimerkki: " "'\\\n" "events/search/'" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" msgstr "ohjaa osoitteeseen" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" "Tässä on käytettävä joko absoluuttista polkua (kuten yllä) tai täydellistä " "'http://'-alkuista URL-osoitetta." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" msgstr "edelleenohjaus" #: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" msgstr "edelleenohjaukset" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 msgid "object ID" msgstr "kohteen tunniste" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" msgstr "otsikko" #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:170 msgid "comment" msgstr "kommentti" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" msgstr "1. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" msgstr "2. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" msgstr "3. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" msgstr "4. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" msgstr "5. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" msgstr "6. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" msgstr "7. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" msgstr "8. pisteytys" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" msgstr "on sallittu pisteytys" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 msgid "date/time submitted" msgstr "lähetyshetki" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 msgid "is public" msgstr "on julkinen" #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "on poistettu" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" "Rastita jos kommentti on asiaankuulumaton. Kommentin tilalla näytetään\n" "viesti \"Tämä kommentti on poistettu\"." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "kommentit" #: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 msgid "Content object" msgstr "Kommentoitu kohde" #: contrib/comments/models.py:162 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" " Kirjoittanut %(user)s, pvm %(date)s\\n\n" " \\n\n" " %(comment)s\\n\n" " \\n\n" " http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:171 msgid "person's name" msgstr "henkilön nimi" #: contrib/comments/models.py:174 msgid "ip address" msgstr "IP-osoite" #: contrib/comments/models.py:176 msgid "approved by staff" msgstr "ylläpidon hyväksymä" #: contrib/comments/models.py:179 msgid "free comment" msgstr "vapaa kommentti" #: contrib/comments/models.py:180 msgid "free comments" msgstr "vapaat kommentit" #: contrib/comments/models.py:239 msgid "score" msgstr "pisteet" #: contrib/comments/models.py:240 msgid "score date" msgstr "pisteytyspäivä" #: contrib/comments/models.py:243 msgid "karma score" msgstr "karma-pisteytys" #: contrib/comments/models.py:244 msgid "karma scores" msgstr "karma-pisteytykset" #: contrib/comments/models.py:248 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d pistettä käyttäjältä %(user)s" #: contrib/comments/models.py:264 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" " %(user)s on merkinnyt tämän kommentin:\\n\n" " \\n\n" " %(text)s" #: contrib/comments/models.py:271 msgid "flag date" msgstr "merkintäpäivä" #: contrib/comments/models.py:274 msgid "user flag" msgstr "käyttäjän merkki" #: contrib/comments/models.py:275 msgid "user flags" msgstr "käyttäjien merkit" #: contrib/comments/models.py:279 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Käyttäjän %r merkki" #: contrib/comments/models.py:284 msgid "deletion date" msgstr "poistamispäivä" #: contrib/comments/models.py:286 msgid "moderator deletion" msgstr "valvojan poisto" #: contrib/comments/models.py:287 msgid "moderator deletions" msgstr "valvojien poistot" #: contrib/comments/models.py:291 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "Valvojan %r poisto" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" msgstr "Nimesi:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 msgid "Preview comment" msgstr "Esikatsele kommenttia" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Unohditko salasanasi?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" msgstr "Pisteytykset" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" msgstr "Vaaditaan" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" msgstr "Vapaavalintainen" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" msgstr "Lähetä valokuva" #: contrib/comments/views/karma.py:20 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "Anonyymit käyttäjät eivät voi äänestää" #: contrib/comments/views/karma.py:24 msgid "Invalid comment ID" msgstr "Kommentin tunniste on virheellinen" #: contrib/comments/views/karma.py:26 msgid "No voting for yourself" msgstr "Itseään ei voi äänestää" #: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" "Tämä pisteytys on annettava, koska olet syöttänyt ainakin yhden muunkin " "pisteytyksen." #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut vain yhden kommentin:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" "Kommentin kirjoittanut käyttäjä on kirjoittanut alle %(count)s kommenttia:\n" "\n" "%(text)s" # Mitä "sketchy user" tarkoittaa? #: contrib/comments/views/comments.py:117 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Tämä on \"sketchy\"-käyttäjän kirjoittama kommentti:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:189 #: contrib/comments/views/comments.py:281 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Vain POST-kutsut sallittu" #: contrib/comments/views/comments.py:193 #: contrib/comments/views/comments.py:285 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "Yksi tai useampi vaadittu kenttä on jäänyt täyttämättä" #: contrib/comments/views/comments.py:197 #: contrib/comments/views/comments.py:287 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "Kommenttilomaketta on käpälöity (turvallisuusrike)" #: contrib/comments/views/comments.py:207 #: contrib/comments/views/comments.py:293 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" "Kommenttilomakkeen 'target'-parametri ei kelpaa -- kohteen ID oli " "virheellinen" #: contrib/comments/views/comments.py:258 #: contrib/comments/views/comments.py:322 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "Kommenttilomake ei pyytänyt esikatselua tai lähettämistä" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 msgid "th" msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 msgid "st" msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 msgid "nd" msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 msgid "rd" msgstr "." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "one" msgstr "yksi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "two" msgstr "kaksi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "three" msgstr "kolme" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "four" msgstr "neljä" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "five" msgstr "viisi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "six" msgstr "kuusi" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "seven" msgstr "seitsemän" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "eight" msgstr "kahdeksan" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 msgid "nine" msgstr "yhdeksän" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 msgid "today" msgstr "tänään" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 msgid "tomorrow" msgstr "huomenna" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: contrib/sessions/models.py:68 msgid "session key" msgstr "istunnon avain" #: contrib/sessions/models.py:69 msgid "session data" msgstr "istunnon tiedot" #: contrib/sessions/models.py:70 msgid "expire date" msgstr "vanhenee" #: contrib/sessions/models.py:74 msgid "session" msgstr "istunto" #: contrib/sessions/models.py:75 msgid "sessions" msgstr "istunnot" #: contrib/contenttypes/models.py:37 msgid "python model class name" msgstr "mallin python-luokan nimi" #: contrib/contenttypes/models.py:40 msgid "content type" msgstr "sisältötyyppi" #: contrib/contenttypes/models.py:41 msgid "content types" msgstr "sisältötyypit" #: contrib/admin/filterspecs.py:42 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "