# Translation of django.po to russian. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 16:07+1300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:28+0300\n" "Last-Translator: Vasiliy Stavenko \n" "Language-Team: Dialcom Services \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117 #: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:615 #: db/models/fields/__init__.py:626 newforms/models.py:178 #: newforms/fields.py:80 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 #: newforms/fields.py:465 msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле." #: oldforms/__init__.py:392 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символа." msgstr[1] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов." msgstr[2] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов." #: oldforms/__init__.py:397 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "Переносы строк здесь не допускаются." #: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Выберите корректный вариант; '%(data)s' нет в %(choices)s." #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 #: contrib/admin/filterspecs.py:150 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "Yes" msgstr "Да" #: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:180 #: contrib/admin/filterspecs.py:143 msgid "No" msgstr "Нет" #: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Не получен файл. Проверьте кодирование формы (encoding)." #: oldforms/__init__.py:674 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Указанный файл пуст." #: oldforms/__init__.py:730 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Введите целое число в диапазоне от -32768 до 32767." #: oldforms/__init__.py:740 msgid "Enter a positive number." msgstr "Введите положительное число." #: oldforms/__init__.py:750 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 32767." #: db/models/manipulators.py:307 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(object)s с типом %(type)s уже существует для данного %(field)s." #: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 #: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 msgid "and" msgstr "и" #: db/models/fields/__init__.py:42 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s с %(fieldname)s уже существует." #: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be an integer." msgstr "Это значение должно быть целым числом." #: db/models/fields/__init__.py:404 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Значение должно либо True, либо False." #: db/models/fields/__init__.py:425 msgid "This field cannot be null." msgstr "Это поле не может быть нулевым." #: db/models/fields/__init__.py:462 core/validators.py:148 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Вводите правильную дату в формате YYYY-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:531 core/validators.py:157 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Введите правильные дату/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM." #: db/models/fields/__init__.py:635 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Укажите правильное имя файла." #: db/models/fields/__init__.py:756 #, fuzzy msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Значение должно либо True, либо False." #: db/models/fields/related.py:53 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Пожалуйста, введите правильный %s." #: db/models/fields/related.py:642 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "Несколько значений ID разделите запятыми." #: db/models/fields/related.py:644 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких." #: db/models/fields/related.py:691 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "" "Пожалуйста, введите корректный ID для %(self)s. Значение %(value)r " "недопустимо." msgstr[1] "" "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r " "недопустимы." msgstr[2] "" "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r " "недопустимы." #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Welsh" msgstr "Уэльский" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Danish" msgstr "Датский" #: conf/global_settings.py:45 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: conf/global_settings.py:47 msgid "English" msgstr "Английский" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Аргентинский испанский" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: conf/global_settings.py:51 msgid "French" msgstr "Французский" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Galician" msgstr "Галльский" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Macedonian" msgstr "Македоский" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Portugese" msgstr "Португальский" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Brazilian" msgstr "Бразильский" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Tamil" msgstr "Тамиль" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Упрощенный китайский" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традиционный китайский" #: core/validators.py:64 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания." #: core/validators.py:68 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире " "или наклонной черты вправо." #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания " "или тире." #: core/validators.py:76 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Заглавные буквы недопустимы." #: core/validators.py:80 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Строчные буквы здесь недопустимы." #: core/validators.py:87 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Введите цифры, разделённые запятыми." #: core/validators.py:99 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Введите правильные адреса электронной почты, разделённые запятыми." #: core/validators.py:103 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Пожалуйста, введите правильный IP-адрес." #: core/validators.py:107 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Пустое значение здесь недопустимо." #: core/validators.py:111 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Нецифровые символы здесь недопустимы." #: core/validators.py:115 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Это значение не может быть составлено только из цифр." #: core/validators.py:120 newforms/fields.py:128 msgid "Enter a whole number." msgstr "Введите целое число." #: core/validators.py:124 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Здесь разрешены только алфавитные символы." #: core/validators.py:139 msgid "Year must be 1900 or later." msgstr "Год должен быть больше или равен 1900" #: core/validators.py:143 msgid "Invalid date: %s" msgstr "неправильная дата: %s" #: core/validators.py:153 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM." #: core/validators.py:162 newforms/fields.py:273 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Укажите правильный адрес электронной почты." #: core/validators.py:178 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загрузили, не является " "изображением или был поврежден." #: core/validators.py:185 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "URL %s не указывает на реальное изображение." #: core/validators.py:189 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" неверен." #: core/validators.py:197 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTime." #: core/validators.py:201 msgid "A valid URL is required." msgstr "Правильный URL обязателен." #: core/validators.py:215 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "Правильный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n" "%s" #: core/validators.py:222 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Неверный формат XML: %s" #: core/validators.py:239 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Неверный URL: %s" #: core/validators.py:244 core/validators.py:246 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "URL %s - сломанная ссылка." #: core/validators.py:252 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Введите правильную аббревиатуру штата США." #: core/validators.py:266 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Следите за своими словами! Слово %s здесь запрещено." msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены." #: core/validators.py:273 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'." #: core/validators.py:292 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле." #: core/validators.py:301 core/validators.py:312 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля или оставьте их оба пустыми." #: core/validators.py:320 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s равно %(value)s" #: core/validators.py:333 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s не равно %(value)s" #: core/validators.py:352 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Двойные значения запрещены." #: core/validators.py:367 #, python-format msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." msgstr "Это значение должно быть больше %(lower)s и меньше %(upper)s." #: core/validators.py:369 #, python-format msgid "This value must be at least %s." msgstr "Это значение должно быть не меньше %s." #: core/validators.py:371 #, python-format msgid "This value must be no more than %s." msgstr "Это значение не должно быть больше %s." #: core/validators.py:407 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Это значение должно быть степенью %s." #: core/validators.py:418 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число." #: core/validators.py:422 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком." msgstr[1] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками." msgstr[2] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками." #: core/validators.py:425 #, python-format msgid "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." msgstr[0] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s знака." msgstr[1] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s знаков." msgstr[2] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s знаков." #: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаком " "после запятой." msgstr[1] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками " "после запятой." msgstr[2] "" "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками " "после запятой." #: core/validators.py:438 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не меньше %s байт." #: core/validators.py:439 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не больше %s байт." #: core/validators.py:456 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Формат этого поля неверен." #: core/validators.py:471 msgid "This field is invalid." msgstr "Это поле неверно." #: core/validators.py:507 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Невозможно получить ничего с %s." #: core/validators.py:510 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'." #: core/validators.py:543 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" "Пожалуйста, закройте незакрытый тэг %(tag)s на строке %(line)s. (Строка " "начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:547 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Что-то из текста, начинающегося на строке %(line)s, недопустимо в том " "контексте. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:552 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"%(attr)s\" на строке %(line)s - неправильный атрибут. (Строка начинается с " "\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:557 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"<%(tag)s>\" на строке %(line)s - неправильный тег. (Строка начинается с \"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:561 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "В теге на строке %(line)s не хватает одного или более обязательных " "атрибутов. (Строка начинается с \"%(start)s\".)" #: core/validators.py:566 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "Атрибут \"%(attr)s\" на строке %(line)s имеет недопустимое значение. (Строка " "начинается с \"%(start)s\".)" #: views/generic/create_update.py:43 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно создан." #: views/generic/create_update.py:117 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно изменен." #: views/generic/create_update.py:184 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален." #: newforms/models.py:165 newforms/fields.py:366 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых" #: newforms/models.py:182 newforms/fields.py:382 newforms/fields.py:458 msgid "Enter a list of values." msgstr "Укажите список занчений." #: newforms/models.py:188 newforms/fields.py:391 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений." #: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:258 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %d characters." msgstr "Убедитесь, что значение содержит менее %d символов." #: newforms/fields.py:105 newforms/fields.py:260 #, python-format msgid "Ensure this value has at least %d characters." msgstr "Убедитесь, что значение содержит более %d символов." #: newforms/fields.py:130 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Убедитесь что это значение меньше или равно %s." #: newforms/fields.py:132 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Убедитесь что это значение больше или равно %s" #: newforms/fields.py:166 msgid "Enter a valid date." msgstr "Укажите дату правильно." #: newforms/fields.py:194 msgid "Enter a valid time." msgstr "Укажите время правильно." #: newforms/fields.py:230 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Укажите дату и время правильно." #: newforms/fields.py:244 msgid "Enter a valid value." msgstr "Укажите значение правильно" #: newforms/fields.py:291 newforms/fields.py:313 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Укажите правильный URL" #: newforms/fields.py:315 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Этот URL похоже сломанная ссылка." #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "th" msgstr "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "st" msgstr "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "nd" msgstr "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 msgid "rd" msgstr "" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 #, python-format msgid "%(value).1f million" msgid_plural "%(value).1f million" msgstr[0] "%(value).1f миллион" msgstr[1] "%(value).1f миллиона" msgstr[2] "%(value).1f миллионов" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 #, python-format msgid "%(value).1f billion" msgid_plural "%(value).1f billion" msgstr[0] "%(value).1f миллиард" msgstr[1] "%(value).1f миллиарда" msgstr[2] "%(value).1f миллиардов" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 #, python-format msgid "%(value).1f trillion" msgid_plural "%(value).1f trillion" msgstr[0] "%(value).1f триллион" msgstr[1] "%(value).1f триллиона" msgstr[2] "%(value).1f триллионов" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "one" msgstr "один" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "two" msgstr "два" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "three" msgstr "три" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "four" msgstr "четыре" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "five" msgstr "пять" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "six" msgstr "шесть" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "seven" msgstr "семь" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "eight" msgstr "восемь" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 msgid "nine" msgstr "девять" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" msgstr "Перенаправить от" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/" "search/'." #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" msgstr "Перенаправить на" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" "Это должен быть абсолютный путь (как выше) или полный URL, начинающийся с " "'http://'." #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" msgstr "Перенаправление" #: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" msgstr "Перенаправления" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "ID объекта" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" msgstr "Заголовок" #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 msgid "comment" msgstr "Комментарий" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" msgstr "рейтинг №1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" msgstr "рейтинг №2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" msgstr "рейтинг №3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" msgstr "рейтинг №4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" msgstr "рейтинг №5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" msgstr "рейтинг №6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" msgstr "рейтинг №7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" msgstr "рейтинг №8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" msgstr "Допустимый рейтинг" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" msgstr "Дата/время добавления" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" msgstr "Публичный" #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "Удален" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" "Отметьте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был " "удалён\" будет показано взамен." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "Комментарии" #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" msgstr "Объект содержимого" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" "Добавил %(user)s %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:168 msgid "person's name" msgstr "Имя человека" #: contrib/comments/models.py:171 msgid "ip address" msgstr "IP-адрес:" #: contrib/comments/models.py:173 msgid "approved by staff" msgstr "Одобрено администрацией" #: contrib/comments/models.py:176 msgid "free comment" msgstr "Свободный комментарий" #: contrib/comments/models.py:177 msgid "free comments" msgstr "Свободные комментарии" #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" msgstr "Счёт" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" msgstr "Время счёта" #: contrib/comments/models.py:237 msgid "karma score" msgstr "Кармический счёт" #: contrib/comments/models.py:238 msgid "karma scores" msgstr "Кармические счета" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d рейтинг пользователя %(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Этот комментарий был отмечен пользователем %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/models.py:265 msgid "flag date" msgstr "Дата отметки" #: contrib/comments/models.py:268 msgid "user flag" msgstr "Отметка пользователя" #: contrib/comments/models.py:269 msgid "user flags" msgstr "Отметки пользователя" #: contrib/comments/models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Отмечен %r" #: contrib/comments/models.py:278 msgid "deletion date" msgstr "Дата удаления" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" msgstr "Удаление модератором" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" msgstr "Удаления модератором" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "Удаления модератора %r" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "Анонимный пользователь не может голосовать" #: contrib/comments/views/karma.py:23 msgid "Invalid comment ID" msgstr "Неверный ID комментария" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" msgstr "Нельзя голосовать за себя" #: contrib/comments/views/comments.py:27 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" "Этот рейтинг обязателен, так как вы уже ввели как минимум еще один рейтинг." #: contrib/comments/views/comments.py:111 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" "Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s " "комментария:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" "Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s " "комментариев:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[2] "" "Этот комментарий сделан пользователем, который отправил меньше %(count)s " "комментариев:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:116 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "Коментарий был добавлен недоверенным пользователем:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:188 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Разрешены только POSTы" #: contrib/comments/views/comments.py:192 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "Одно или больше обязательных полей не были заполнены" #: contrib/comments/views/comments.py:196 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "Кто-то вмешался в форму комментария (нарушение безопасности)" #: contrib/comments/views/comments.py:206 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" "Форма комментария имела неверный параметр 'target' -- ID объекта неверен" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "Форма комментария не предоставила ни 'предпросмотр', ни 'отправить'" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" msgstr "Имя пользователя:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 msgid "Preview comment" msgstr "Предпросмотр комментария" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" msgstr "Имя:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 msgid "Log out" msgstr "Выход" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 msgid "Forgotten your password?" msgstr "Забыли свой пароль?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" msgstr "Рейтинги" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" msgstr "Обязательное" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" msgstr "Необязательное" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" msgstr "Добавить фотографию" #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" msgstr "Доменное имя" #: contrib/sites/models.py:11 msgid "display name" msgstr "Выводимое имя" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" msgstr "Сайт" #: contrib/sites/models.py:16 msgid "sites" msgstr "Сайты" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "