# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 13:57+0000\n" "Last-Translator: zejn \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabščina" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžanščina" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgarščina" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "Bengalščina" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "Bosanščina" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "Katalonščina" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "Češčina" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "Valežanski jezik" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "Danščina" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "Nemščina" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "Grščina" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "Angleščina" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "Britanska Angleščina" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "Španščina" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinska španščina" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mehiška španščina" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Estonian" msgstr "Estonščina" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Basque" msgstr "Baskovščina" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Persian" msgstr "Perzijščina" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Finnish" msgstr "Finščina" #: conf/global_settings.py:64 msgid "French" msgstr "Francoščina" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Frisian" msgstr "Frizijščina" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Irish" msgstr "Irščina" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Galician" msgstr "Galičanski jezik" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski jezik" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hindi" msgstr "Hindujščina" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Croatian" msgstr "Hrvaščina" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarščina" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski jezik" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Italian" msgstr "Italijanščina" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Japanese" msgstr "Japonščina" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijščina" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Khmer" msgstr "Kmerščina" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Kannada" msgstr "Kanareščina" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Korean" msgstr "Korejščina" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanščina" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Latvian" msgstr "Latvijščina" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonščina" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalščina" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolščina" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemščina" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian" msgstr "Norveščina" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norveščina Bokmal" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveščina Nynorsk" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Punjabi" msgstr "Pandžabščina" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Polish" msgstr "Poljščina" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalščina" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilska portugalščina" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Romanian" msgstr "Romunščina" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Russian" msgstr "Ruščina" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovak" msgstr "Slovaščina" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenščina" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Albanian" msgstr "Albanščina" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian" msgstr "Srbščina" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian Latin" msgstr "Srbščina v latinici" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Swedish" msgstr "Švedščina" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Tamil" msgstr "Tamilščina" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Teluščina" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Thai" msgstr "Tajski jezik" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turščina" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinščina" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Urdu" msgstr "Jezik Urdu" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamščina" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Poenostavljena kitajščina" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalna kitajščina" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Vnesite veljavno vrednost." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Izgleda, da povezava na ta URL ne deluje." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Vnesite veljaven URL naslov." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Vnesite veljaven e-mail." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Vnesite veljavno URL okrajšavo. Vrednost sme vsebovati le črke, števila, " "podčrtaje ali pomišljaje." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Vnesite veljaven IPv4 naslov." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vnesite samo števila, ločena z vejicami." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Poskrbite, da bo ta vrednost %(limit_value)s. Trenutno je %(show_value)s." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Poskrbite, da bo ta vrednost manj kot ali natanko %(limit_value)s znakov." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Poskrbite, da bo ta vrednost večja ali enaka %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Poskrbite, da bo ta vrednost vsaj %(limit_value)d znakov. Trenutno jih ima %" "(show_value)d." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Poskrbite, da bo imela ta vrednost največ %(limit_value)d znakov. Trenutno " "jih ima %(show_value)d." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s mora biti edinstveno za %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s s tem %(field_label)s že obstaja." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "in" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Vrednost %r ni veljavna izbira." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "To polje ne more biti prazno." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "To polje ne more biti prazno." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Polje tipa: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Celo število (integer)" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Ta vrednost mora biti celo število." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Ta vrednost mora biti \"True\" ali \"False\"." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolova vrednost (True ali False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Niz znakov (vse do %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Z vejico ločena cela števila (integer)" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (brez ure)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Vnesite veljaven datum v zapisu YYYY-MM-DD (leto-mesec-dan)." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Nepravilen datum: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Vnesite veljaven datum/čas v zapisu YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (leto-" "mesec-dan ura:minuta:sekunde.mikrosekunde)." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (z uro)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Decimalno število" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail naslov" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "Pot do datoteke" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Ta vrednost mora biti decimalno število." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Število s plavajočo vejico" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Velika (8 bajtna) cela števila " #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP naslov" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Ta vrednost mora biti None, True ali False." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolova vrednost (True, False ali None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Čas" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Vnesite veljavni čas v zapisu HH:MM[:ss[.uuuuuu]] (ura:minuta:sekunde." "mikrosekunde)." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL (spletni naslov)" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML besedilo" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Model %(model)s z glavnim ključem %(pk)r ne obstaja." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Tuji ključ (tip odvisen od povezanega polja)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Relacija ena-na-ena" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Relacija več-na-več" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "Držite \"Control\" (ali \"Command\" na Mac-u) za izbiro več kot enega." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "To polje je obvezno." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Vnesite celo število." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Vnesite število." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s števil." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Poskrbite, da skupno ne bo več kot %s decimalnih mest." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Poskrbite, da ne bo več kot %s števil pred decimalno piko." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Vnesite veljaven datum." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Vnesite veljaven čas." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Vnesite veljaven datum/čas." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Datoteka ni bila poslana. Preverite nabor znakov v formi." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Poslali niste nobene datoteke." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Poslana datoteka je prazna." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Poskrbite, da bo imela ta datoteka največ %(max)d znakov (trenutno jih ima %" "(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Prosim oddaj datoteko ali izberi počisti okvir, ampak ne oboje hkrati." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Naložite veljavno sliko. Naložena datoteka ni bila slika ali pa je bila le-" "ta okvarjena." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Izberite veljavno možnost. %(value)s ni med ponujenimi izbirami." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "Vnesite seznam vrednosti." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "Razvrsti" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Prosimo, odpravite podvojene vrednosti za %(field)s." #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Prosimo popravite podvojene vrednosti za %(field)s, ki morajo biti unikatne." #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Prosimo popravite podvojene vrednosti za polje %(field_name)s, ki mora biti " "edinstveno za %(lookup)s po %(date_field)s." #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Prosimo odpravite podvojene vrednosti spodaj." #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Tuji ključ se ne ujema z glavnim ključem povezanega vnosa." #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Izberite veljavno možnost. Te možnosti ni med ponujenimi izbirami." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Izberite veljavno možnost. %s ni med ponujenimi izbirami." #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost za glavni ključ." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "Trenutno" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Spremeni" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "Da" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Ne" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "da,ne,morda" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d bajt" msgstr[1] "%(size)d bajta" msgstr[2] "%(size)d bajti" msgstr[3] "%(size)d bajtov" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "polnoč" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "poldne" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "torek" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "sreda" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "četrtek" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "petek" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "nedelja" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "pon" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "tor" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "sre" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "čet" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "pet" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "sob" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "ned" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "januar" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "februar" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "marec" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "junij" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "julij" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "avgust" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "december" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "maj" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "avg" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Jan" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Feb." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Marec" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Maj" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Junij" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Julij" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Avg." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sept." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Okt." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Nov." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dec." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Januar" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februar" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Marec" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "April" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Maj" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Junij" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Julij" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Avgust" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "September" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Oktober" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "November" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "December" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "ali" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "leto" msgstr[1] "leti" msgstr[2] "leta" msgstr[3] "let" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mesec" msgstr[1] "meseca" msgstr[2] "meseci" msgstr[3] "mesecev" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "teden" msgstr[1] "tedna" msgstr[2] "tedni" msgstr[3] "tednov" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dneva" msgstr[2] "dnevi" msgstr[3] "dni" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ura" msgstr[1] "uri" msgstr[2] "ure" msgstr[3] "ur" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuti" msgstr[2] "minute" msgstr[3] "minut" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minute" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j.n.Y" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j. F Y, H:i:s" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i:s" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno ustvarjen." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno posodobljen." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s je bil uspešno izbrisan." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "Leto ni vnešeno" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "Mesec ni vnešen" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "Dan ni vnešen" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "Teden ni vnešen" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Na voljo ni noben %(verbose_name_plural)s" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Prihodnje %(verbose_name_plural)s niso na voljo, ker je vrednost %" "(class_name)s.allow_future False." #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" "Neveljavna oblika datuma '%(datestr)s' glede na pričakovano obliko '%(format)" "s'" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Noben %(verbose_name)s ne ustreza poizvedbi" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Strani niti ni 'last' niti ni celo število." #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "Neveljavna stran (%(page_number)s)" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Prazen seznam ob nastavitvi '%(class_name)s.allow_empty = False'."