# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n" "Last-Translator: davidbgk \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "Bengalî" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "Dannois" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "Allemand" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "Anglais" #: conf/global_settings.py:55 msgid "British English" msgstr "Anglais britannique" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Espagnol argentin" #: conf/global_settings.py:58 #, fuzzy msgid "Mexican Spanish" msgstr "Espagnol argentin" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Persian" msgstr "Perse" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: conf/global_settings.py:63 msgid "French" msgstr "Français" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Frisian" msgstr "Frise" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Galician" msgstr "Galicien" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Malayalam" msgstr "Malayâlam" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Mongolian" msgstr "Mongole" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "Penjabi" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbe latin" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Thai" msgstr "Thaï" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Urdu" msgstr "" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Saisissez une valeur valide." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Cette URL semble être cassée." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Saisissez une URL valide." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Entrez une adresse de courriel valide." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et " "des traits d'union." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement %(show_value)" "s)." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)d caractères " "(actuellement %(show_value)d)." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères " "(actuellement %(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:560 msgid "and" msgstr "et" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "La valeur « %r » n'est pas un choix valide." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Ce champ ne peut pas être vide." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Champ de type : %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Cette valeur doit être un entier." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Des entiers séparés par une virgule" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Date (sans l'heure)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Date non valide : %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "" "Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." "uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Date (avec l'heure)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Nombre décimal" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse électronique" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "Chemin vers le fichier" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Nombre à virgule flottante" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Grand entier (8 octets)" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "adresse IP" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Texte" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Heure" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "Texte XML" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Le modèle %(model)s avec la clef primaire %(pk)r n'existe pas." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Relation un à un" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Relation plusieurs à plusieurs" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en " "sélectionner plusieurs." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Saisissez un nombre entier." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Saisissez un nombre." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Saisissez une date valide." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Saisissez une heure valide." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Saisissez une date et une heure valides." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Le fichier soumis est vide." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d " "caractères (actuellement %(length)d caractères)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Envoyez un fichier ou cochez la case d'effacement, mais pas les deux." #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas " "une image ou bien est corrompu." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:983 msgid "Enter a list of values." msgstr "Saisissez une liste de valeurs." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: forms/models.py:554 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Corrigez les données à double dans %(field)s." #: forms/models.py:558 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Corrigez les données à double dans %(field)s qui doit contenir des valeurs " "uniques." #: forms/models.py:564 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Corrigez les données à double dans %(field_name)s qui doit contenir des " "valeurs uniques pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s." #: forms/models.py:572 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous." #: forms/models.py:833 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance " "parente." #: forms/models.py:894 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux " "disponibles." #: forms/models.py:984 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "« %s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire." #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "Actuellement" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Non" #: template/defaultfilters.py:767 msgid "yes,no,maybe" msgstr "oui, non, peut-être" #: template/defaultfilters.py:795 template/defaultfilters.py:800 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d octet" msgstr[1] "%(size)d octets" #: template/defaultfilters.py:802 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:804 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:806 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:808 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "après-midi" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "matin" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "Après-midi" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "Matin" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "minuit" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "midi" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "lundi" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "vendredi" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "samedi" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "lun" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "mar" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "mer" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "jeu" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "ven" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "sam" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "dim" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "janvier" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "février" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "mars" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "avril" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "mai" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "juin" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "juillet" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "août" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "septembre" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "octobre" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "novembre" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "décembre" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "fév" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "avr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mai" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jui" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aoû" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "oct" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "déc" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "jan." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "fév." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "mars" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "avr." #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "mai" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "juin" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "juil." #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "août" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "sep." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "oct." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "nov." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "déc." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Janvier" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Février" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Mars" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Avril" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Juin" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Juillet" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "Août" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Septembre" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Octobre" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Novembre" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Décembre" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "ou" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "an" msgstr[1] "ans" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mois" msgstr[1] "mois" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "semaine" msgstr[1] "semaines" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "jours" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j F Y" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j F Y, G:i" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "G:i:s" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé." #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" #: views/generic/detail.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès." #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr ""