# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n" "Last-Translator: andreaspelme \n" "Language-Team: Swedish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "Bengaliska" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniska" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "Walesiska" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "Danska" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "Tyska" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "Engelska" #: conf/global_settings.py:55 msgid "British English" msgstr "Brittisk engelska" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentinsk spanska" #: conf/global_settings.py:58 #, fuzzy msgid "Mexican Spanish" msgstr "Argentinsk spanska" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Estonian" msgstr "Estländska" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Basque" msgstr "Baskiska" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Persian" msgstr "Persiska" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: conf/global_settings.py:63 msgid "French" msgstr "Franska" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Frisian" msgstr "Frisiska" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Irish" msgstr "Irländska" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Galician" msgstr "Galisiska" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Georgian" msgstr "Georgiska" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Lithuanian" msgstr "Lettiska" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliska" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norska (bokmål)" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norska (nynorsk)" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliensk portugisiska" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Serbian" msgstr "Serbiska" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian Latin" msgstr "Serbiska (latin)" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamilska" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Thai" msgstr "Thailändska" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Urdu" msgstr "" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Förenklad Kinesiska" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionell Kinesiska" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Fyll i ett giltigt värde." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Denna URL verkar vara en trasig länk." #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Fyll i en giltig URL." #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Fyll i en giltig e-postadress." #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Fyll i en giltig 'slug', beståendes av enbart bokstäver, siffror, " "understreck samt bindestreck." #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Fyll i en giltig IPv4 adress." #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Fyll enbart i siffror separerade med kommatecken." #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Kontrollera att detta värde är %(limit_value)s (det är %(show_value)s)." #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Kontrollera att detta värde är mindre än eller lika med %(limit_value)s." #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Kontrollera att detta värde är större än eller lika med %(limit_value)s." #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Kontrollera att detta värde har minst %(limit_value)d tecken (det har %" "(show_value)d)." #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Kontrollera att detta värde som mest har %(limit_value)d tecken (det har %" "(show_value)d)." #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s måste vara unikt för %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s med detta %(field_label)s finns redan." #: db/models/base.py:791 forms/models.py:560 msgid "and" msgstr "och" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Värdet %r är inget giltigt alternativ." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Detta fält får inte vara null." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Detta fält får inte vara tomt." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Fält av typ: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Heltal" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Detta värde måste vara ett heltal." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Detta värde måste vara antingen True eller False." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolesk (antingen True eller False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Sträng (upp till %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Komma-separerade heltal" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (utan tid)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Fyll i ett giltigt datum med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ogiltigt datum: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Fyll i en giltig tidpunkt med formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (med tid)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Detta värde måste vara ett decimaltal." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaltal" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadress" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "Sökväg till fil" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Detta värde måste vara ett flyttal." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Flyttal" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Stort (8 byte) heltal" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Detta värde måste vara antingen None, True eller False." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolesk (antingen True, False eller None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Text" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Tid" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Fyll i ett giltigt klockslag med formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML-text" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Modell %(model)s med primärnyckel %(pk)r finns inte." #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Främmande nyckel (typ bestäms av relaterat fält)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Ett-till-ett-samband" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Många-till-många-samband" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Håll ner \"Control\" eller \"Command\" på en Mac för att välja fler än en." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Detta fält måste fyllas i." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Fyll i ett heltal." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Fyll i ett tal." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än totalt %s siffror." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s decimaler." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Kontrollera att det inte finns mer än %s siffror före decimaltecknet." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Fyll i ett giltigt datum." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Fyll i en giltig tid." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Fyll i ett giltigt datum/tid." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ingen fil skickades. Kontrollera kodningstypen i formuläret." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Ingen fil skickades." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den skickade filen är tom." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Kontrollera att detta värde har högst %(max)d tecken (det har %(length)d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Var vänlig antingen skicka en fil eller markera kryssrutan för att rensa, " "inte både och. " #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Ladda upp en giltig bild. Filen du laddade upp var antingen ingen bild eller " "en korrupt bild." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Välj ett giltigt alternativ. %(value)s finns inte bland tillgängliga " "alternativ." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:983 msgid "Enter a list of values." msgstr "Fyll i en lista med värden." #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "Sortering" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: forms/models.py:554 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field)s." #: forms/models.py:558 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field)s, som måste vara unik." #: forms/models.py:564 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Var vänlig korrigera duplikatdata för %(field_name)s som måste vara unik för " "%(lookup)s i %(date_field)s." #: forms/models.py:572 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Vänligen korrigera duplikatvärdena nedan." #: forms/models.py:833 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Den infogade främmande nyckeln matchade inte den överordnade instansens " "primära nyckel." #: forms/models.py:894 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Välj ett giltigt alternativ. Det valet finns inte bland tillgängliga " "alternativ." #: forms/models.py:984 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Välj ett giltigt alternativ. %s finns inte bland tillgängliga alternativ." #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "En primärnyckel kan inte ha värde \"%s\"" #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "Nuvarande" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Ändra" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "Rensa" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Nej" #: template/defaultfilters.py:767 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nej,kanske" #: template/defaultfilters.py:795 template/defaultfilters.py:800 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d byte" #: template/defaultfilters.py:802 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" #: template/defaultfilters.py:804 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:806 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:808 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "e.m." #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "f.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "FM" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "EM" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "midnatt" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "middag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "måndag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "lördag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "söndag" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "mån" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "tis" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "ons" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "tors" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "fre" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "lör" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "sön" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "januari" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "februari" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "mars" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "augusti" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "december" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "maj" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "jan" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "feb" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "mars" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "aug" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "sep" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "okt" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "nov" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "dec" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "januari" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "februari" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "mars" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "maj" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "augusti" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "december" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "eller" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "månad" msgstr[1] "månader" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "vecka" msgstr[1] "veckor" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagar" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "Y-m-d" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "Y-m-d H:i" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j F" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s skapades." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s togs bort." #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, fuzzy, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name)s togs bort." #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" #: views/generic/detail.py:51 #, fuzzy, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "%(verbose_name)s uppdaterades." #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr ""