# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Viko Bartero , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:18+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "io/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: io\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: contrib/admin/actions.py:50 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s eliminesis sucesoze." #: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Onu ne povas eliminar %(name)s" #: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618 msgid "Are you sure?" msgstr "Ka vu esas certa?" #: contrib/admin/actions.py:84 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Eliminar selektita %(verbose_name_plural)s" #: contrib/admin/apps.py:11 msgid "Administration" msgstr "" #: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199 #: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276 #: contrib/admin/filters.py:387 msgid "All" msgstr "Omni" #: contrib/admin/filters.py:240 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: contrib/admin/filters.py:241 msgid "No" msgstr "No" #: contrib/admin/filters.py:255 msgid "Unknown" msgstr "Nekonocato" #: contrib/admin/filters.py:315 msgid "Any date" msgstr "Irga dato" #: contrib/admin/filters.py:316 msgid "Today" msgstr "Hodie" #: contrib/admin/filters.py:320 msgid "Past 7 days" msgstr "7 antea dii" #: contrib/admin/filters.py:324 msgid "This month" msgstr "Ca monato" #: contrib/admin/filters.py:328 msgid "This year" msgstr "Ca yaro" #: contrib/admin/forms.py:14 #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Skribez la korekta %(username)s e pasvorto di kelka staff account. Remarkez " "ke both feldi darfas rikonocar miniskulo e mayuskulo." #: contrib/admin/helpers.py:23 msgid "Action:" msgstr "Ago:" #: contrib/admin/models.py:25 msgid "action time" msgstr "horo dil ago" #: contrib/admin/models.py:28 msgid "object id" msgstr "id dil objekto" #: contrib/admin/models.py:29 msgid "object repr" msgstr "repr dil objekto" #: contrib/admin/models.py:30 msgid "action flag" msgstr "flago dil ago" #: contrib/admin/models.py:31 msgid "change message" msgstr "chanjar mesajo" #: contrib/admin/models.py:36 msgid "log entry" msgstr "logo informo" #: contrib/admin/models.py:37 msgid "log entries" msgstr "logo informi" #: contrib/admin/models.py:46 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" agregesis." #: contrib/admin/models.py:48 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "\"%(object)s\" chanjesis - %(changes)s" #: contrib/admin/models.py:53 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" eliminesis." #: contrib/admin/models.py:55 msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry Objekto" #: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259 msgid "None" msgstr "Nula" #: contrib/admin/options.py:956 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s chanjesis." #: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966 #: contrib/admin/options.py:1808 msgid "and" msgstr "e" #: contrib/admin/options.py:961 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" agregesis." #: contrib/admin/options.py:965 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s chanjesis por la %(name)s \"%(object)s\"." #: contrib/admin/options.py:970 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eliminesis." #: contrib/admin/options.py:974 msgid "No fields changed." msgstr "Nula feldo chanjesis." #: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze. Vu povas modifikar ol altrafoye " "infre." #: contrib/admin/options.py:1109 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze. Vu povas agregar altra %(name)s " "infre." #: contrib/admin/options.py:1116 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze." #: contrib/admin/options.py:1131 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze. Vu povas modifikar ol altrafoye " "infre." #: contrib/admin/options.py:1148 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze. Vu povas agregar altra %(name)s " "infre." #: contrib/admin/options.py:1157 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze." #: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Onu devas selektar la objekti por aplikar oli irga ago. Nula objekto " "chanjesis." #: contrib/admin/options.py:1259 msgid "No action selected." msgstr "Nula ago selektesis." #: contrib/admin/options.py:1271 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" eliminesis sucesoze." #: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "La %(name)s objekto kun precipua klefo %(key)r ne existas." #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Agregar %s" #: contrib/admin/options.py:1398 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Chanjar %s" #: contrib/admin/options.py:1460 msgid "Database error" msgstr "Eroro del datumaro" #: contrib/admin/options.py:1523 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s chanjesis sucesoze." msgstr[1] "%(count)s %(name)s chanjesis sucesoze." #: contrib/admin/options.py:1550 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s selektita" msgstr[1] "La %(total_count)s selektita" #: contrib/admin/options.py:1556 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "Selektita 0 di %(cnt)s" #: contrib/admin/options.py:1655 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Modifikuro historio: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be #. an item in a list #: contrib/admin/options.py:1802 #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #: contrib/admin/options.py:1809 #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Por eliminar %(class_name)s %(instance)s on mustas eliminar la sequanta " "protektita objekti relatita: %(related_objects)s" #: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3 msgid "Django site admin" msgstr "Django situo admin" #: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6 msgid "Django administration" msgstr "Django administreyo" #: contrib/admin/sites.py:42 msgid "Site administration" msgstr "Administrayo dil ret-situo" #: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: contrib/admin/tests.py:113 msgid "Log in" msgstr "Startar sesiono" #: contrib/admin/sites.py:472 #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "La pagino ne renkontresis" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pardonez, ma la demandita pagino ne renkontresis." #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:50 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Home" msgstr "Hemo" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:7 msgid "Server error" msgstr "Eroro del servilo" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:11 msgid "Server error (500)" msgstr "Eroro del servilo (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:14 msgid "Server Error (500)" msgstr "Eroro del servilo (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:15 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Eroro eventis. Ico informesis per e-posto a la administranti dil ret-situo e " "la eroro esos korektigata balde. Danko pro vua pacienteso." #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Exekutar la selektita ago" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Irar" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliktez hike por selektar la objekti di omna pagini" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selektar omna %(total_count)s %(module_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Desfacar selekto" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Unesme, skribez uzer-nomo ed pasvorto. Pos, vu povos modifikar altra uzer-" "selekto." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Skribez uzer-nomo ed pasvorto." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:39 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Change password" msgstr "Chanjar pasvorto" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgstr "Korektigez la eroro infre." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the errors below." msgstr "Korektigez la erori infre." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Skribez nova pasvorto por la uzero %(username)s." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42 msgid "Password (again)" msgstr "Pasvorto (altra foyo)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Skribez la sama pasvorto por verifikar." #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 msgid "Welcome," msgstr "Bonvenez," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:36 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Documentation" msgstr "Dokumento" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:41 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 msgid "Log out" msgstr "Klozar sesiono" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:31 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Historio" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "Vidar en la ret-situo" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Agregar %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "Eskartar de klasifiko" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Precedo dil klasifiko: %(priority_number)s" #: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "Aktivar/desaktivar klasifiko" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Eliminar la %(object_name)s '%(escaped_object)s' eliminos relatita objekti, " "ma vua account ne havas permiso por eliminar la sequanta objekti:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Eliminar la %(object_name)s '%(escaped_object)s' eliminus la sequanta " "protektita objekti relatita:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Ka vu volas eliminar la %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Omna " "sequanta objekti relatita eliminesos:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Yes, me esas certa" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Eliminar multopla objekti" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Eliminar la selektita %(objects_name)s eliminos relatita objekti, ma vua " "account ne havas permiso por eliminar la sequanta objekti:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Eliminar la selektita %(objects_name)s eliminos la sequanta protektita " "objekti relatita:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Ka vu volas eliminar la selektita %(objects_name)s? Omna sequanta objekti ed " "olia relatita objekti eliminesos:" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Agregar altra %(verbose_name)s" #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "Ka eliminar?" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Per %(filter_title)s " #: contrib/admin/templates/admin/index.html:20 #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modeli en la %(name)s apliko" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:37 msgid "Change" msgstr "Modifikar" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:47 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Vu ne havas permiso por facar modifiki." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:55 msgid "Recent Actions" msgstr "Recenta agi" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "My Actions" msgstr "Mea agi" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:60 msgid "None available" msgstr "Nulo disponebla" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:74 msgid "Unknown content" msgstr "Nekonocata kontenajo" #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Vua datumaro instaluro esas defektiva. Verifikez ke la datumaro tabeli " "kreadesis e ke la uzero havas permiso por lektar la datumaro." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Pasvorto:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:43 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Ka vu obliviis vua pasvorto od uzer-nomo?" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Dato/horo" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Uzero" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Ago" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Ica objekto ne havas chanjo-historio. Olu forsan ne agregesis per ica " "administrala ret-situo." #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Montrar omni" #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s resulto" msgstr[1] "%(counter)s resulti" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s totala" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8 msgid "Save as new" msgstr "Salvar kom nova" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9 msgid "Save and add another" msgstr "Salvar ed agregar altra" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10 msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvar e durar la modifiko" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Danko pro vua spensita tempo en la ret-situo hodie." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Ristartar sesiono" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8 msgid "Password change" msgstr "Pasvorto chanjo" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14 msgid "Your password was changed." msgstr "Vua pasvorto chanjesis." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Por kauciono, skribez vua anta pasvorto e pos skribez vua nova pasvorto " "dufoye por verifikar ke olu skribesis korekte." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32 msgid "Old password" msgstr "Antea pasvorto" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37 msgid "New password" msgstr "Nova pasvorto" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "Change my password" msgstr "Modifikar mea pasvorto" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Password reset" msgstr "Pasvorto chanjo" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vua pasvorto chanjesis. Vu darfas startar sesiono nun." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Pasvorto chanjo konfirmo" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Skribez vua nova pasvorto dufoye por verifikar ke olu skribesis korekte." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "New password:" msgstr "Nova pasvorto:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23 msgid "Confirm password:" msgstr "Konfirmez pasvorto:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "La link por chanjar pasvorto ne esis valida, forsan pro ke olu ja uzesis. " "Demandez nova pasvorto chanjo." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password. You should be " "receiving them shortly." msgstr "" "Ni sendis e-posto mesajo a vu kun instrucioni por chanjar vua pasvorto. Olu " "devus arivar balde." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Se vu ne recevas mesajo, verifikez ke vu skribis la sama e-posto adreso " "uzita por vua registro e lektez vua spam mesaji." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vu esas recevanta ica mesajo pro ke vu demandis pasvorto chanjo por vua " "uzero account che %(site_name)s." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Irez al sequanta pagino e selektez nova pasvorto:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Vua uzernomo, se vu obliviis olu:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Danko pro uzar nia ret-situo!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "La equipo di %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Ka vu obliviis vua pasvorto? Skribez vua e-posto adreso infre e ni sendos " "instrucioni por kreadar nova pasvorto." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Email address:" msgstr "E-postala adreso:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19 msgid "Reset my password" msgstr "Chanjar mea pasvorto" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379 msgid "All dates" msgstr "Omna dati" #: contrib/admin/views/main.py:34 msgid "(None)" msgstr "(Nula)" #: contrib/admin/views/main.py:107 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selektar %s" #: contrib/admin/views/main.py:109 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Selektar %s por chanjar" #: contrib/admin/widgets.py:91 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: contrib/admin/widgets.py:92 msgid "Time:" msgstr "Horo:" #: contrib/admin/widgets.py:176 msgid "Lookup" msgstr "Serchado" #: contrib/admin/widgets.py:280 msgid "Add Another" msgstr "Agregar altro" #: contrib/admin/widgets.py:333 msgid "Currently:" msgstr "Aktuale" #: contrib/admin/widgets.py:334 msgid "Change:" msgstr "Chanjo:"