# Finnish translation of Django # Copyright (C) 2006-2007 # This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 00:34+0300\n" "Last-Translator: Aku Kotkavuo \n" "Language-Team: Django I18N \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "arabia" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bengali" msgstr "bengali" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bosnian" msgstr "bosnia" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Czech" msgstr "tšekki" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Welsh" msgstr "wales" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: conf/global_settings.py:52 msgid "German" msgstr "saksa" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: conf/global_settings.py:54 msgid "English" msgstr "englanti" #: conf/global_settings.py:55 msgid "British English" msgstr "brittienglanti" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: conf/global_settings.py:57 #, fuzzy msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentiinan espanja" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Basque" msgstr "baski" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Persian" msgstr "persia" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: conf/global_settings.py:62 msgid "French" msgstr "ranska" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Frisian" msgstr "friisi" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Irish" msgstr "irlanti" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Hindi" msgstr "hindi" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hungarian" msgstr "unkari" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Indonesian" msgstr "indonesia" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Italian" msgstr "italia" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Georgian" msgstr "georgia" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Kannada" msgstr "kannada" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Korean" msgstr "korea" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" #: conf/global_settings.py:81 #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "Málaga" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Mongolian" msgstr "mongolia" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Norwegian" msgstr "norja" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "norja (kirjanorja)" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "norja (uusnorja)" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Polish" msgstr "puola" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "brasilian portugali" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Slovak" msgstr "slovakia" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Slovenian" msgstr "slovenia" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Albanian" msgstr "albaani" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Serbian Latin" msgstr "serbian latina" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Tamil" msgstr "tamili" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Telugu" msgstr "telugu" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Thai" msgstr "thain kieli" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Simplified Chinese" msgstr "kiina (yksinkertaistettu)" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Traditional Chinese" msgstr "kiina (perinteinen)" #: core/validators.py:20 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "Syötä oikea arvo." #: core/validators.py:87 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Syötä oikea URL-osoite." #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki." #: core/validators.py:120 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite." #: core/validators.py:123 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja " "tavuviivoja (_ -)." #: core/validators.py:126 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite." #: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Vain pilkulla erotetut kokonaisluvut kelpaavat tässä." #: core/validators.py:135 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "Tämän arvon on oltava %(limit_value)s (nyt %(show_value)s)." #: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Tämän arvon on oltava enintään %(limit_value)s." #: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %(limit_value)s." #: core/validators.py:164 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "Tähän tarvitaan vähintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on vain %(show_value)" "d)." #: core/validators.py:170 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "Tähän kelpaa enintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on %(show_value)d)." #: db/models/base.py:767 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "\"%(field_name)s\"-kentän on oltava uniikki suhteessa: %(date_field)s %" "(lookup)s." #: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa." #: db/models/base.py:789 forms/models.py:581 msgid "and" msgstr "ja" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "Arvo %r ei kelpaa." #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"." #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Tämän kenttä ei voi olla tyhjä." #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Kenttä tyyppiä: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "Tarvitaan kokonaisluku." #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)." #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Merkkijono (enintään %(max_length)s merkkiä)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Pilkulla erotetut kokonaisluvut" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "Päivämäärä (ilman kellonaikaa)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP." #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku." #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "Desimaaliluku" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:339 msgid "File path" msgstr "Tiedostopolku" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "Tämän luvun on oltava liukuluku." #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "Liukuluku" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Suuri (8-tavuinen) kokonaisluku" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)." #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "Tekstiä" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "Kellonaika" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "URL-osoite" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML-teksti" #: db/models/fields/related.py:804 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "Mallia %(model)s pääavaimella %(pk)r ei ole olemassa." #: db/models/fields/related.py:806 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Vierasavain (tyyppi määräytyy liittyvän kentän mukaan)" #: db/models/fields/related.py:928 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Yksi-yhteen relaatio" #: db/models/fields/related.py:990 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Moni-moneen relaatio" #: db/models/fields/related.py:1010 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" " Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita " "vaihtoehtoja." #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "Tämä kenttä vaaditaan." #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "Syötä kokonaisluku." #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "Syötä kokonaisluku." #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa." #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia." #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua." #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "Syötä oikea päivämäärä." #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "Syötä oikea kellonaika." #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika." #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)." #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty." #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä." #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Tähän tiedostonimeen kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)" "d)." #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut." #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa." #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018 msgid "Enter a list of values." msgstr "Syötä lista." #: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: forms/formsets.py:312 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: forms/models.py:575 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Korjaa kaksoisarvo kentälle %(field)s." #: forms/models.py:579 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Ole hyvä ja korjaa uniikin kentän %(field)s kaksoisarvo." #: forms/models.py:585 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." #: forms/models.py:593 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Korjaa allaolevat kaksoisarvot." #: forms/models.py:868 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Liittyvä perusavain ei vastannut vanhemman perusavainta." #: forms/models.py:929 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta." #: forms/models.py:1019 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta." #: forms/models.py:1021 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" ei kelpaa perusavaimeksi." #: forms/widgets.py:299 #, fuzzy msgid "Currently" msgstr "Tällä hetkellä:" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "Muokkaa" #: forms/widgets.py:301 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Clare" #: forms/widgets.py:547 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: forms/widgets.py:547 msgid "No" msgstr "Ei" #: template/defaultfilters.py:774 msgid "yes,no,maybe" msgstr "kyllä,ei,ehkä" #: template/defaultfilters.py:805 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d tavu" msgstr[1] "%(size)d tavua" #: template/defaultfilters.py:807 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s Kt" #: template/defaultfilters.py:809 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s Mt" #: template/defaultfilters.py:811 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s Gt" #: template/defaultfilters.py:813 #, fuzzy, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s Kt" #: template/defaultfilters.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s Kt" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "ip" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "ap" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "IP" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AP" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "keskiyö" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "keskipäivä" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "maanantai" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "tiistai" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "keskiviikko" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "torstai" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "perjantai" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "lauantai" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "sunnuntai" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Ma" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Ti" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Ke" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "To" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Pe" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "La" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Su" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "tammikuu" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "helmikuu" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "toukokuu" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "elokuu" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "syyskuu" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "lokakuu" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "marraskuu" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "joulukuu" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "tam" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "hel" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "maa" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "huh" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "tou" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "kes" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "hei" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "elo" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "syy" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "lok" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "mar" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "jou" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "tammi" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "helmi" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "maaliskuu" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "huhtikuu" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "toukokuu" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "kesäkuu" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "heinäkuu" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "elo" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "syys" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "loka" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "marras" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "joulu" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "tammikuuta" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "helmikuuta" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "maaliskuuta" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "huhtikuuta" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "toukokuuta" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "kesäkuuta" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "heinäkuuta" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "elokuuta" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "syyskuuta" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "lokakuuta" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "marraskuuta" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "joulukuuta" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "tai" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "vuosi" msgstr[1] "vuotta" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "kuukausi" msgstr[1] "kuukautta" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "viikko" msgstr[1] "viikkoa" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minuuttia" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:562 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j.n.Y" #: utils/translation/trans_real.py:563 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j.n.Y H:i" #: utils/translation/trans_real.py:564 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" #: utils/translation/trans_real.py:585 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "N Y" #: utils/translation/trans_real.py:586 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "N j, Y" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s luotiin onnistuneesti." #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s päivitettiin onnistuneesti." #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."