# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Ali Nikneshan , 2011. # Jannis Leidel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: actions.py:48 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد" #: actions.py:60 options.py:1295 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "" #: actions.py:62 options.py:1297 msgid "Are you sure?" msgstr "آیا مطمئن هستید؟" #: actions.py:83 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "" #: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378 msgid "All" msgstr "همه" #: filters.py:232 msgid "Yes" msgstr "بله" #: filters.py:233 msgid "No" msgstr "خیر" #: filters.py:247 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: filters.py:306 msgid "Any date" msgstr "هر تاریخی" #: filters.py:307 msgid "Today" msgstr "امروز" #: filters.py:311 msgid "Past 7 days" msgstr "۷ روز اخیر" #: filters.py:315 msgid "This month" msgstr "این ماه" #: filters.py:319 msgid "This year" msgstr "امسال" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter the correct username and password for a staff account. Note " "that both fields are case-sensitive." msgstr "" #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "" #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" "نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید." #: helpers.py:20 msgid "Action:" msgstr "" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "زمان اتفاق" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "شناسهٔ شیء" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "صورت شیء" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "نشانه عمل" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "پیغام تغییر" #: models.py:30 msgid "log entry" msgstr "مورد اتفاقات" #: models.py:31 msgid "log entries" msgstr "موارد اتفاقات" #: models.py:40 #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "" #: models.py:42 #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "" #: models.py:44 #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "" #: models.py:46 msgid "LogEntry Object" msgstr "" #: options.py:150 options.py:166 msgid "None" msgstr "هیچ" #: options.py:671 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s تغییر یافته." #: options.py:671 options.py:681 msgid "and" msgstr "و" #: options.py:676 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد." #: options.py:680 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت." #: options.py:685 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد." #: options.py:689 msgid "No fields changed." msgstr "فیلدی تغییر نیافته است." #: options.py:772 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد." #: options.py:776 options.py:824 msgid "You may edit it again below." msgstr "می‌توانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید." #: options.py:788 options.py:837 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "می‌توانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید" #: options.py:822 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت." #: options.py:830 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید." #: options.py:899 options.py:1159 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" #: options.py:918 msgid "No action selected." msgstr "" #: options.py:998 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "اضافه کردن %s" #: options.py:1023 options.py:1267 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "" #: options.py:1089 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "تغییر %s" #: options.py:1138 msgid "Database error" msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی" #: options.py:1201 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "" #: options.py:1228 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "" #: options.py:1233 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "" #: options.py:1283 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد." #: options.py:1330 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s" #: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49 #: templates/registration/password_reset_complete.html:20 #: views/decorators.py:23 msgid "Log in" msgstr "ورود" #: sites.py:380 msgid "Site administration" msgstr "مدیریت وبگاه" #: sites.py:432 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "مدیریت %s" #: widgets.py:87 msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" #: widgets.py:87 msgid "Time:" msgstr "زمان:" #: widgets.py:161 msgid "Lookup" msgstr "جستجو" #: widgets.py:267 msgid "Add Another" msgstr "اضافه کردن یکی دیگر" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "صفحه یافت نشد" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد." #: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21 #: templates/admin/change_list.html:43 #: templates/admin/delete_confirmation.html:8 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8 #: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: templates/registration/logged_out.html:5 #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:7 #: templates/registration/password_reset_done.html:7 #: templates/registration/password_reset_form.html:7 msgid "Home" msgstr "آغازه" #: templates/admin/500.html:8 msgid "Server error" msgstr "خطای کارگزار" #: templates/admin/500.html:12 msgid "Server error (500)" msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)" #: templates/admin/500.html:15 msgid "Server Error (500)" msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)" #: templates/admin/500.html:16 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "خطایی وجود دارد. این خطا توسط پست الکترونیکی به مدیران وبگاه گزارش داده شده " "است و در اولین فرصت اصلاح خواهد شد. از بردباری شما متشکریم." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "برو" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "" #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "" #: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "خوش آمدید،" #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #: templates/admin/base.html:35 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:19 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:53 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "تغییر گذرواژه" #: templates/admin/base.html:36 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "خروج" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "وب‌گاه مدیریت Django" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "مدیریت Django" #: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "اضافه کردن" #: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12 msgid "History" msgstr "تاریخچه" #: templates/admin/change_form.html:35 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30 msgid "View on site" msgstr "مشاهده در وبگاه" #: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69 #: templates/admin/login.html:18 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #: templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید." #: templates/admin/change_list.html:60 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "اضافه‌کردن %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:80 msgid "Filter" msgstr "فیلتر" #: templates/admin/change_list_results.html:17 msgid "Remove from sorting" msgstr "" #: templates/admin/change_list_results.html:18 #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "" #: templates/admin/change_list_results.html:19 msgid "Toggle sorting" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:12 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: templates/admin/delete_confirmation.html:19 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. " "اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" #: templates/admin/delete_confirmation.html:35 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ " "کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:40 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "بله، مطمئن هستم." #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11 msgid "Delete multiple objects" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26 #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "براساس %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "مدل‌های موجود در برنامهٔ %(name)s." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "تغییر" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "اعمال اخیر" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "اعمال من" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "چیزی در دسترس نیست" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "" #: templates/admin/invalid_setup.html:13 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به " "درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه " "قابل خواندن می باشد." #: templates/admin/login.html:34 msgid "Username:" msgstr "نام کاربری:" #: templates/admin/login.html:38 msgid "Password:" msgstr "گذرواژه:" #: templates/admin/login.html:45 msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Date/time" msgstr "تاریخ/ساعت" #: templates/admin/object_history.html:25 msgid "User" msgstr "کاربر" #: templates/admin/object_history.html:26 msgid "Action" msgstr "عمل" #: templates/admin/object_history.html:40 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده " "است." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "نمایش همه" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "ذخیره" #: templates/admin/search_form.html:7 msgid "Search" msgstr "" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "" #: templates/admin/search_form.html:9 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "در مجموع %(full_result_count)s" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "ذخیره به عنوان جدید" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را " "ویرایش کنید." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:33 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "برای کابر %(username)s یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:40 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: templates/registration/password_change_form.html:43 msgid "Password (again)" msgstr "گذرواژه (تکرار)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:47 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "" #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17 msgid "Delete?" msgstr "حذف؟" #: templates/registration/logged_out.html:9 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید." #: templates/registration/logged_out.html:11 msgid "Log in again" msgstr "ورود دوباره" #: templates/registration/password_change_done.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:9 #: templates/registration/password_change_form.html:13 #: templates/registration/password_change_form.html:25 msgid "Password change" msgstr "تغییر گذرواژه" #: templates/registration/password_change_done.html:12 #: templates/registration/password_change_done.html:16 msgid "Password change successful" msgstr "گذرواژه تغییر یافت." #: templates/registration/password_change_done.html:18 msgid "Your password was changed." msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت." #: templates/registration/password_change_form.html:27 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را " "دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید." #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "Old password" msgstr "گذرواژهٔ قدیمی" #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "New password" msgstr "گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_change_form.html:49 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "Change my password" msgstr "تغییر گذرواژهٔ من" #: templates/registration/password_reset_complete.html:8 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:8 #: templates/registration/password_reset_form.html:12 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Password reset" msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 #: templates/registration/password_reset_complete.html:16 msgid "Password reset complete" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد" #: templates/registration/password_reset_complete.html:18 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:8 msgid "Password reset confirmation" msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter new password" msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ " "کرده‌اید." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24 msgid "New password:" msgstr "گذرواژهٔ جدید" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Confirm password:" msgstr "تکرار گذرواژه" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:32 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:34 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن " "استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 #: templates/registration/password_reset_done.html:16 msgid "Password reset successful" msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد." #: templates/registration/password_reset_done.html:18 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "ما به نشانی پست اکترونیکی‌ای که وارد کردید دستورالعملی برای تنظیم گذرواژه‌تان " "فرستادیم. به زودی به شما می‌رسد." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:" #: templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:" #: templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "گروه %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "گذرواژه خود را فراموش کرده‌اید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما " "دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکی‌تان خواهیم فرستاد." #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "E-mail address:" msgstr "نشانی پست الکترونیکی:" #: templates/registration/password_reset_form.html:22 msgid "Reset my password" msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید" #: templatetags/admin_list.py:336 msgid "All dates" msgstr "همهٔ تاریخ‌ها" #: views/main.py:31 msgid "(None)" msgstr "" #: views/main.py:74 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s انتخاب کنید" #: views/main.py:76 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"