# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # fasouto , 2011 # fonso , 2011,2013 # Jannis Leidel , 2011 # Leandro Regueiro , 2011,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:30+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Personal info" msgstr "Información persoal" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" msgid "Important dates" msgstr "Datas importantes" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Cambiar o contrasinal: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "" msgid "No password set." msgstr "Non se configurou ningún contrasinal." msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "Formato de contrasinal non válido ou algoritmo de hash descoñecido." msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Os dous campos de contrasinal non coinciden." msgid "Password" msgstr "Contrasinal" msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmación do contrasinal" msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Insira o mesmo contrasinal de enriba para verificalo." msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this " "form." msgstr "" "Non se gardan os contrasinais sen cifrar, de maneira que non se pode ver o " "contrasinal deste usuario, pero pode modificar o contrasinal mediante este formulario." #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" "Por favor, insira un %(username)s e contrasinal correctos. Teña en conta que " "ambos os dous campos poden distinguir maiúsculas e minúsculas." msgid "This account is inactive." msgstr "Esta conta está inactiva." msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" msgid "New password" msgstr "Novo contrasinal" msgid "New password confirmation" msgstr "Confirmación do novo contrasinal" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Inseriu incorrectamente o seu contrasinal actual. Insírao de novo." msgid "Old password" msgstr "Contrasinal antigo" msgid "Password (again)" msgstr "Contrasinal (outra vez)" msgid "algorithm" msgstr "algoritmo" msgid "iterations" msgstr "iteracións" msgid "salt" msgstr "sal" msgid "hash" msgstr "hash" msgid "work factor" msgstr "factor de traballo" msgid "checksum" msgstr "suma de verificación" msgid "name" msgstr "nome" msgid "codename" msgstr "código" msgid "permission" msgstr "permiso" msgid "permissions" msgstr "permisos" msgid "group" msgstr "grupo" msgid "groups" msgstr "grupos" msgid "password" msgstr "contrasinal" msgid "last login" msgstr "última sesión" msgid "superuser status" msgstr "estatus de superusuario" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Indica que este usuario ten todos os permisos sen asignarllos explicitamente." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" msgid "user permissions" msgstr "permisos de usuario" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "" msgid "username" msgstr "nome de usuario" msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "Requirido. 30 caracteres ou menos. Só letras, díxitos e @/./+/-/_." msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./" "+/-/_ characters." msgstr "" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Xa existe un usuario con ese nome de usuario." msgid "first name" msgstr "nome" msgid "last name" msgstr "apelidos" msgid "email address" msgstr "enderezo de correo electrónico" msgid "staff status" msgstr "membro do persoal" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Indica se o usuario pode acceder a este sitio de administración." msgid "active" msgstr "activo" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Determina se este usuario se debe considerar activo. Deseleccione isto en " "vez de borrar contas de usuario." msgid "date joined" msgstr "data de rexistro" msgid "user" msgstr "usuario" msgid "users" msgstr "usuarios" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Cambio de contrasinal en %(site_name)s" msgid "Logged out" msgstr "Rematou a sesión" msgid "Password reset" msgstr "" msgid "Password reset sent" msgstr "" msgid "Enter new password" msgstr "" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "" msgid "Password reset complete" msgstr "" msgid "Password change" msgstr "" msgid "Password change successful" msgstr ""