# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n" "Last-Translator: Mansoorulhaq \n" "Language-Team: Urdu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "عربی" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "بلغاری" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Bengali" msgstr "بنگالی" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Bosnian" msgstr "بوسنیائی" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Catalan" msgstr "کیٹالانی" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Czech" msgstr "زیچ" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Welsh" msgstr "ویلش" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Danish" msgstr "ڈینش" #: conf/global_settings.py:53 msgid "German" msgstr "جرمن" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Greek" msgstr "گریک" #: conf/global_settings.py:55 msgid "English" msgstr "انگلش" #: conf/global_settings.py:56 msgid "British English" msgstr "برطانوی انگلش" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Spanish" msgstr "ھسپانوی" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "ارجنٹائنی سپینش" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Mexican Spanish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Estonian" msgstr "اسٹانین" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Basque" msgstr "باسک" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Persian" msgstr "فارسی" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Finnish" msgstr "فنش" #: conf/global_settings.py:64 msgid "French" msgstr "فرانسیسی" #: conf/global_settings.py:65 msgid "Frisian" msgstr "فریسی" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Irish" msgstr "آئرش" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Galician" msgstr "گیلیشین" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Hebrew" msgstr "عبرانی" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Hindi" msgstr "ھندی" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Croatian" msgstr "کروشن" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Hungarian" msgstr "ھونگارین" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Indonesian" msgstr "انڈونیشین" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Icelandic" msgstr "آئس لینڈک" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Italian" msgstr "اطالوی" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Japanese" msgstr "جاپانی" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Georgian" msgstr "جارجیائی" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Khmer" msgstr "خمر" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Kannada" msgstr "کناڈا" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Korean" msgstr "کوریائی" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Lithuanian" msgstr "لیتھونیائی" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Latvian" msgstr "لتوینی" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Macedonian" msgstr "میسیڈونین" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Malayalam" msgstr "ملایالم" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Mongolian" msgstr "منگولین" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Dutch" msgstr "ڈچ" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Norwegian" msgstr "نارویائی" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "نارویائی بوکمال" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "نارویائی نینورسک" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Punjabi" msgstr "پنجابی" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Polish" msgstr "پولش" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Portuguese" msgstr "پورتگیز" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "برازیلی پورتگیز" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Romanian" msgstr "رومانی" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Russian" msgstr "روسی" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Slovak" msgstr "سلووک" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Slovenian" msgstr "سلووینین" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Albanian" msgstr "البانوی" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Serbian" msgstr "سربین" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Serbian Latin" msgstr "سربین لاطینی" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Swedish" msgstr "سویڈش" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Tamil" msgstr "تاملی" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Telugu" msgstr "تیلگو" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Thai" msgstr "تھائی" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Turkish" msgstr "ترکش" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Ukrainian" msgstr "یوکرائنی" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Urdu" msgstr "" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Simplified Chinese" msgstr "سادی چینی" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Traditional Chinese" msgstr "روایتی چینی" #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67 msgid "Enter a valid value." msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔" #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "یہ یو آر ایل (URL) ٹوٹا ہوا رابطہ (لنک) معلوم ھوتا ھے۔" #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574 msgid "Enter a valid URL." msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔" #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "برقی خط کا درست پتہ درج کریں۔" #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔" #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔" #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔" #: core/validators.py:153 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ %" "(show_value)s ھے)%(show_value)s" #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے " "برابر ھے۔" #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے " "برابر ھے۔" #: core/validators.py:182 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں کم از کم %(limit_value)d حروف " "ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ہیں۔" #: core/validators.py:188 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %" "(show_value)d)." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں زیادہ سے زیادہ %(limit_value)d " "حروف ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ھیں۔" #: db/models/base.py:769 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(field_name)s کا %(date_field)s %(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔" #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔" #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562 msgid "and" msgstr "اور" #: db/models/fields/__init__.py:63 #, python-format msgid "Value %r is not a valid choice." msgstr "قیمت (ویلیو) %r درست انتخاب نھیں ھے۔" #: db/models/fields/__init__.py:64 msgid "This field cannot be null." msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔" #: db/models/fields/__init__.py:65 msgid "This field cannot be blank." msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔" #: db/models/fields/__init__.py:70 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ" #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871 #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991 #: db/models/fields/__init__.py:1018 msgid "Integer" msgstr "صحیح عدد" #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869 msgid "This value must be an integer." msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا صحیح عدد ھونا ضروری ھے۔" #: db/models/fields/__init__.py:493 msgid "This value must be either True or False." msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا True یا False ھونا ضروری ھے۔" #: db/models/fields/__init__.py:495 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "بولین (True یا False)" #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)" #: db/models/fields/__init__.py:570 msgid "Comma-separated integers" msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد" #: db/models/fields/__init__.py:584 msgid "Date (without time)" msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)" #: db/models/fields/__init__.py:588 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "YYYY-MM-DD کی شکل میں درست تاریخ درج کریں۔" #: db/models/fields/__init__.py:589 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "غلط تاریخ: %s" #: db/models/fields/__init__.py:670 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] کی شکل میں درست تاریخ/وقت درج کریں۔" #: db/models/fields/__init__.py:672 msgid "Date (with time)" msgstr "تاریخ (بمع وقت)" #: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا اعشاری نمبر ھونا ضروری ھے۔" #: db/models/fields/__init__.py:748 msgid "Decimal number" msgstr "اعشاری نمبر" #: db/models/fields/__init__.py:803 msgid "E-mail address" msgstr "برقی خط کا پتہ" #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220 #: db/models/fields/files.py:326 msgid "File path" msgstr "فائل کا راستہ(path(" #: db/models/fields/__init__.py:841 msgid "This value must be a float." msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا نقطۂ اعشاریہ والا ھونا ضروری ھے۔" #: db/models/fields/__init__.py:843 msgid "Floating point number" msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر" #: db/models/fields/__init__.py:902 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد" #: db/models/fields/__init__.py:915 msgid "IP address" msgstr "IP ایڈریس" #: db/models/fields/__init__.py:931 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا None، True یا False ھونا ضروری ھے۔" #: db/models/fields/__init__.py:933 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "بولین (True، False یا None(" #: db/models/fields/__init__.py:1024 msgid "Text" msgstr "متن" #: db/models/fields/__init__.py:1040 msgid "Time" msgstr "وقت" #: db/models/fields/__init__.py:1044 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] کی شکل میں درست وقت درج کریں۔" #: db/models/fields/__init__.py:1120 msgid "URL" msgstr "یو آر ایل" #: db/models/fields/__init__.py:1136 msgid "XML text" msgstr "XML متن" #: db/models/fields/related.py:815 #, python-format msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist." msgstr "ماڈل %(model)s پرائمری کلید (PK) %(pk)r کے ساتھ موجود نھیں۔" #: db/models/fields/related.py:817 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)" #: db/models/fields/related.py:941 msgid "One-to-one relationship" msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ" #: db/models/fields/related.py:1003 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ" #: db/models/fields/related.py:1023 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "ایک سے زیادہ منتخب کرنے کے لئے \"Control\" دبا کر رکھیں۔ یا Mac OS پر " "\"Command\"" #: forms/fields.py:66 msgid "This field is required." msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔" #: forms/fields.py:221 msgid "Enter a whole number." msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔" #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274 msgid "Enter a number." msgstr "نمبر درج کریں۔" #: forms/fields.py:277 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ کل %s سے زیادہ اعداد ھیں۔" #: forms/fields.py:278 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ %s سے زیادہ اعشاری مقامات نہیں۔" #: forms/fields.py:279 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ نقطۂ اعشاریہ سے پہلے %s سے زیادہ اعداد نہیں۔" #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918 msgid "Enter a valid date." msgstr "درست تاریخ درج کریں۔" #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919 msgid "Enter a valid time." msgstr "درست وقت درج کریں۔" #: forms/fields.py:396 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔" #: forms/fields.py:460 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔" #: forms/fields.py:461 msgid "No file was submitted." msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔" #: forms/fields.py:462 msgid "The submitted file is empty." msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔" #: forms/fields.py:463 #, python-format msgid "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "اس بات کا یقین کر لیں کہ اس فائل کے نام میں زیادہ سے زیادہ %(max)d حروف ہیں۔ " "(اس میں %(length)d ہیں)" #: forms/fields.py:464 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔" #: forms/fields.py:518 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا " "خراب تصویر تھی۔" #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔" #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985 msgid "Enter a list of values." msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔" #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307 msgid "Order" msgstr "ترتیب" #: forms/formsets.py:309 msgid "Delete" msgstr "مٹائیں" #: forms/models.py:556 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔" #: forms/models.py:560 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔" #: forms/models.py:566 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں %" "(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔" #: forms/models.py:574 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔" #: forms/models.py:835 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔" #: forms/models.py:896 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔" #: forms/models.py:986 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔" #: forms/models.py:988 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%s\" پرائمری کلید (PK) کے لئے درست قیمت (ویلیو) نھیں ھے۔" #: forms/widgets.py:299 msgid "Currently" msgstr "فی الحال" #: forms/widgets.py:300 msgid "Change" msgstr "تبدیل کریں" #: forms/widgets.py:301 msgid "Clear" msgstr "صاف کریں" #: forms/widgets.py:548 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #: forms/widgets.py:548 msgid "Yes" msgstr "ھاں" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "نھیں" #: template/defaultfilters.py:777 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے" #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d بائٹ" msgstr[1] "%(size)d بائٹس" #: template/defaultfilters.py:812 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s ک ۔ ب" #: template/defaultfilters.py:814 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s م ۔ ب" #: template/defaultfilters.py:816 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ج ۔ ب" #: template/defaultfilters.py:818 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ٹ ۔ ب" #: template/defaultfilters.py:819 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s پ ۔ پ" #: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "شام" #: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "صبح" #: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "شام" #: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "صبح" #: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "نصف رات" #: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "دوپہر" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "سوموار" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "منگل" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "بدھ" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "جمعرات" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "جمعہ" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "ھفتہ" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "اتوار" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "سوموار" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "منگل" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "بدھ" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "جمعرات" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "جمعہ" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "ھفتہ" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "اتوار" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "جنوری" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "فروری" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "مارچ" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "اپریل" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "مئی" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "جون" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "جولائی" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "اگست" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "ستمبر" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "اکتوبر" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "نومبر" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "دسمبر" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "جنوری" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "فروری" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "مارچ" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "اپریل" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "مئی" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "جون" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "جولائی" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "اگست" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ستمبر" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "اکتوبر" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "نومبر" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "دسمبر" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "جنوری" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "فروری" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "مارچ" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "اپریل" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "مئی" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "جون" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "جولائی" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "اگست" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ستمبر" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "اکتوبر" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "نومبر" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "دسمبر" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "جنوری" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "فروری" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "مارچ" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "اپریل" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "مئی" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "جون" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "جولائی" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "اگست" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "ستمبر" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "اکتوبر" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "نومبر" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "دسمبر" #: utils/text.py:136 msgid "or" msgstr "یا" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:153 msgid ", " msgstr "،" #: utils/timesince.py:21 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "سال" msgstr[1] "سال" #: utils/timesince.py:22 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "مھینہ" msgstr[1] "مھینے" #: utils/timesince.py:23 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "ھفتہ" msgstr[1] "ھفتے" #: utils/timesince.py:24 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "دن" msgstr[1] "دن" #: utils/timesince.py:25 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "گھنٹہ" msgstr[1] "گھنٹے" #: utils/timesince.py:26 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "منٹ" msgstr[1] "منٹ" #: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "منٹ" #: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" #: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr "، %(number)d %(type)s" #: utils/translation/trans_real.py:568 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "'N j, Y'" #: utils/translation/trans_real.py:569 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "'N j, Y, P'" #: utils/translation/trans_real.py:570 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "'P'" #: utils/translation/trans_real.py:591 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "'F Y'" #: utils/translation/trans_real.py:592 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "'F j'" #: views/generic/create_update.py:121 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے بنایا گیا تھا۔" #: views/generic/create_update.py:164 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے تازہ کیا گیا تھا۔" #: views/generic/create_update.py:207 #, python-format msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s مٹا دیا گیا تھا۔" #: views/generic/dates.py:33 msgid "No year specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:58 msgid "No month specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No day specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:138 msgid "No week specified" msgstr "" #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #: views/generic/dates.py:466 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #: views/generic/dates.py:500 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "" #: views/generic/detail.py:51 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" #: views/generic/list.py:47 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" #: views/generic/list.py:52 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s)" msgstr "" #: views/generic/list.py:119 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr ""