# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Azat Khasanshin , 2011 # v_ildar , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-29 20:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-30 08:31+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Tatar (http://www.transifex.com/django/django/language/tt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tt\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "Гарәп теле" msgid "Asturian" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "Азәрбайҗан" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгар теле" msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Bengali" msgstr "Бенгалия теле" msgid "Breton" msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "Босния теле" msgid "Catalan" msgstr "Каталан теле" msgid "Czech" msgstr "Чех теле" msgid "Welsh" msgstr "Уэльс теле" msgid "Danish" msgstr "Дания теле" msgid "German" msgstr "Алман теле" msgid "Lower Sorbian" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "Грек теле" msgid "English" msgstr "Инглиз теле" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "Британ инглиз теле" msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто теле" msgid "Spanish" msgstr "Испан теле" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Аргентина испан теле" msgid "Colombian Spanish" msgstr "" msgid "Mexican Spanish" msgstr "Мексикалы испан" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Никарагуалы испан" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "Эстон теле" msgid "Basque" msgstr "Баск теле" msgid "Persian" msgstr "Фарсы теле" msgid "Finnish" msgstr "Финн теле" msgid "French" msgstr "Француз теле" msgid "Frisian" msgstr "Фриз теле" msgid "Irish" msgstr "Ирланд теле" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" msgid "Galician" msgstr "Галлий теле" msgid "Hebrew" msgstr "Яһүд теле" msgid "Hindi" msgstr "Хинд теле" msgid "Croatian" msgstr "Хорват теле" msgid "Upper Sorbian" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "Венгр теле" msgid "Interlingua" msgstr "" msgid "Indonesian" msgstr "Индонезия теле" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "Исланд теле" msgid "Italian" msgstr "Итальян теле" msgid "Japanese" msgstr "Япон теле" msgid "Georgian" msgstr "Грузин теле" msgid "Kazakh" msgstr "Казах теле" msgid "Khmer" msgstr "Кхмер теле" msgid "Kannada" msgstr "Каннада теле" msgid "Korean" msgstr "Корея теле" msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембург теле" msgid "Lithuanian" msgstr "Литвалылар теле" msgid "Latvian" msgstr "Латвия теле" msgid "Macedonian" msgstr "Македон теле" msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам теле" msgid "Mongolian" msgstr "Монгол теле" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" msgid "Nepali" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "Голланд теле" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле" msgid "Ossetic" msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "Паджаби теле" msgid "Polish" msgstr "Поляк теле" msgid "Portuguese" msgstr "Португал теле" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразилия португал теле" msgid "Romanian" msgstr "Румын теле" msgid "Russian" msgstr "Рус теле" msgid "Slovak" msgstr "Словак теле" msgid "Slovenian" msgstr "Словен теле" msgid "Albanian" msgstr "Албан теле" msgid "Serbian" msgstr "Серб теле" msgid "Serbian Latin" msgstr "Серб теле (латин алфавиты)" msgid "Swedish" msgstr "Швед теле" msgid "Swahili" msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "Тамиль теле" msgid "Telugu" msgstr "Телугу теле" msgid "Thai" msgstr "Тай теле" msgid "Turkish" msgstr "Төрек теле" msgid "Tatar" msgstr "Татар теле" msgid "Udmurt" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "Украин теле" msgid "Urdu" msgstr "Урду" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнам теле" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Традицион кытай теле" msgid "Messages" msgstr "" msgid "Site Maps" msgstr "" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез." msgid "Enter a valid URL." msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез." msgid "Enter a valid integer." msgstr "" msgid "Enter a valid email address." msgstr "Дөрес эл. почта адресны кертегез." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан " "торырга тиеш." msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез." msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез" #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)." #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез." #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез." #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgid "and" msgstr "һәм" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел." msgid "This field cannot be blank." msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел." #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар." #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "%(field_type)s типтагы кыр" msgid "Integer" msgstr "Бөтен сан" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Зур бөтен (8 байт)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Логик (True яисә False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)" msgid "Comma-separated integers" msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" msgid "Decimal number" msgstr "Унарлы вакланма" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "Эл. почта" msgid "File path" msgstr "Файл юлы" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан" msgid "IPv4 address" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Логик (True, False я None)" msgid "Positive integer" msgstr "" msgid "Positive small integer" msgstr "" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" msgid "Small integer" msgstr "" msgid "Text" msgstr "Текст" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "Вакыт" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Raw binary data" msgstr "" #, python-format msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)" msgid "One-to-one relationship" msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr "" msgid "This field is required." msgstr "Мәҗбүри кыр." msgid "Enter a whole number." msgstr "Бөтен сан кертегез." msgid "Enter a number." msgstr "Сан кертегез." msgid "Enter a valid date." msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез." msgid "Enter a valid time." msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез." msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез." msgid "Enter a valid duration." msgstr "" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез." msgid "No file was submitted." msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән." msgid "The submitted file is empty." msgstr "Җибәрелгән файл буш." #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә " "түгел." msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган." #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. " msgid "Enter a list of values." msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез." msgid "Enter a complete value." msgstr "" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr "" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgid "Order" msgstr "Тәртип" msgid "Delete" msgstr "Бетерергә" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез." #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш." #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s " "кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш." msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант " "юк." #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" msgid "Currently" msgstr "Хәзерге вакытта" msgid "Change" msgstr "Үзгәртергә" msgid "Clear" msgstr "Бушайтырга" msgid "Unknown" msgstr "Билгесез" msgid "Yes" msgstr "Әйе" msgid "No" msgstr "Юк" msgid "yes,no,maybe" msgstr "әйе,юк,бәлки" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d байт" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s КБ" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s ТБ" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s ПБ" msgid "p.m." msgstr "т.с." msgid "a.m." msgstr "т.к." msgid "PM" msgstr "ТС" msgid "AM" msgstr "ТК" msgid "midnight" msgstr "төн уртасы" msgid "noon" msgstr "көн уртасы" msgid "Monday" msgstr "Дүшәмбе" msgid "Tuesday" msgstr "Сишәмбе" msgid "Wednesday" msgstr "Чәршәмбе" msgid "Thursday" msgstr "Пәнҗешәмбе" msgid "Friday" msgstr "Җомга" msgid "Saturday" msgstr "Шимбә" msgid "Sunday" msgstr "Якшәмбе" msgid "Mon" msgstr "Дүш" msgid "Tue" msgstr "Сиш" msgid "Wed" msgstr "Чәр" msgid "Thu" msgstr "Пнҗ" msgid "Fri" msgstr "Җом" msgid "Sat" msgstr "Шим" msgid "Sun" msgstr "Якш" msgid "January" msgstr "Гыйнвар" msgid "February" msgstr "Февраль" msgid "March" msgstr "Март" msgid "April" msgstr "Апрель" msgid "May" msgstr "Май" msgid "June" msgstr "Июнь" msgid "July" msgstr "Июль" msgid "August" msgstr "Август" msgid "September" msgstr "Сентябрь" msgid "October" msgstr "Октябрь" msgid "November" msgstr "Ноябрь" msgid "December" msgstr "Декабрь" msgid "jan" msgstr "гый" msgid "feb" msgstr "фев" msgid "mar" msgstr "мар" msgid "apr" msgstr "апр" msgid "may" msgstr "май" msgid "jun" msgstr "июн" msgid "jul" msgstr "июл" msgid "aug" msgstr "авг" msgid "sep" msgstr "сен" msgid "oct" msgstr "окт" msgid "nov" msgstr "ноя" msgid "dec" msgstr "дек" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Гый." msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Фев." msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Март" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Апрель" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Май" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Июнь" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Июль" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Авг." msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Сен." msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Окт." msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Ноя." msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Дек." msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "гыйнвар" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "февраль" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "март" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "апрель" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "май" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "июнь" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "июль" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "август" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "сентябрь" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "октябрь" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "ноябрь" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "декабрь" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "" msgid "or" msgstr "я" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr "," #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgid "0 minutes" msgstr "" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" msgid "Welcome to Django" msgstr "" msgid "It worked!" msgstr "" msgid "Congratulations on your first Django-powered page." msgstr "" msgid "" "Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first " "app by running python manage.py startapp [app_label]." msgstr "" msgid "" "You're seeing this message because you have DEBUG = True in " "your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!" msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "Ел билгеләнмәгән" msgid "No month specified" msgstr "Ай билгеләнмәгән" msgid "No day specified" msgstr "Көн билгеләнмәгән" msgid "No week specified" msgstr "Атна билгеләнмәгән" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе " "%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел" #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган" msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый" #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False" msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr ""