# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Antoni Aloy , 2012-2013 # Claude Paroz , 2014 # Ernesto Avilés Vázquez , 2015 # Herty Nava , 2013 # Jannis Leidel , 2011 # Josue Naaman Nistal Guerra , 2014 # Veronicabh , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-10 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-11 10:05+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/" "es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Administrative Documentation" msgstr "Documentacion Administrativa" msgid "Home" msgstr "Inicio" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Bookmarklets de documentación" msgid "" "To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-" "click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the " "bookmarklet from any page in the site." msgstr "" msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentación para esta página" msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Lista de todas la etiquetas de plantillas y sus funciones." msgid "Filters" msgstr "Filtros" msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Los filtros son accciones se pueden aplicar a variables en una plantilla " "para alterar el resultado." msgid "Models" msgstr "Modelos" msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus " "campos asociados. Cada modelo tienen una lista de campos a los que se puede " "acceder como variables de plantilla" msgid "Views" msgstr "Vistas" msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Cada página en el sitio público se genera a través de una vista. La vista " "define qué plantilla se usa para generar la página y qué objetos están " "disponibles para esa plantilla." msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Herramientas para tu navegador para acceder a funciones de administración " "rápidamente." msgid "Please install docutils" msgstr "Por favor instale docutils" #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "El sistema de documentación de la administración require la biblioteca docutils de Python." #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Por favor pida al administrador que instale docutils." #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Modelo: %(name)s" msgid "Fields" msgstr "Campos" msgid "Field" msgstr "Campo" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Methods with arguments" msgstr "Métodos con argumentos" msgid "Method" msgstr "Método" msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" msgid "Back to Model Documentation" msgstr "Regresar a la Documentacion Modelo" msgid "Model documentation" msgstr "Documentación del modelo" msgid "Model groups" msgstr "Grupo de modelos" msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Plantilla: %(name)s" #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Plantilla: \"%(name)s\"" #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\":" msgstr "Buscar ruta para ejemplo \"%(name)s\":" msgid "(does not exist)" msgstr "(no existe)" msgid "Back to Documentation" msgstr "Volver a la documentación" msgid "Template filters" msgstr "Filtros de plantilla" msgid "Template filter documentation" msgstr "Documentación de los filtros de plantilla" msgid "Built-in filters" msgstr "Filtros integrados" #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Para utilizar estos filtros, incluya %(code)s en su plantilla " "antes de usar el filtro." msgid "Template tags" msgstr "Etiquetas de plantilla" msgid "Template tag documentation" msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla" msgid "Built-in tags" msgstr "Etiquetas integradas" #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Para utilizar estas etiquetas, incluya %(code)s en su plantilla " "antes de utilizar la etiqueta." #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "Vista: %(name)s" msgid "Context:" msgstr "Contexto:" msgid "Templates:" msgstr "Plantillas:" msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Volver a la documentación de las vistas" msgid "View documentation" msgstr "Ver la documentación" msgid "Jump to namespace" msgstr "Ir al espacio de nombres" msgid "Empty namespace" msgstr "Espacio de nombres vacío" #, python-format msgid "Views by namespace %(name)s" msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres %(name)s" msgid "Views by empty namespace" msgstr "Visualizaciones por espacio de nombres vacío" #, python-format msgid "" "\n" " View function: %(full_name)s. Name: %(url_name)s.\n" msgstr "" "\n" "Visualizar funcion: %(full_name)s. Nombre: %(url_name)s.\n" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s" msgid "tag:" msgstr "etiqueta:" msgid "filter:" msgstr "filtro:" msgid "view:" msgstr "vista:" #, python-format msgid "App %(app_label)r not found" msgstr "App %(app_label)r no encontrado" #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "" "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" msgid "model:" msgstr "modelo:" #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" #, python-format msgid "all %s" msgstr "todo %s" #, python-format msgid "number of %s" msgstr "número de %s" #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"