# translation of Django. # Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Django package. # <>, 2006. # , fuzzy # <>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-04 14:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 14:29+0300\n" "Last-Translator: Meir Kriheli \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: utils/translation.py:350 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "d.m.Y" #: utils/translation.py:351 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "d.m.y H:i:s" #: utils/translation.py:352 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i:s" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "שני" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "שישי" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #: utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "ינואר" #: utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "פברואר" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "מרץ" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "אפריל" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "יוני" #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "יולי" #: utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "תצבר" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." msgstr "יאנ'" #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." msgstr "פבר'" #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." msgstr "אוג'" #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." msgstr "ספט'" #: utils/dates.py:28 msgid "Oct." msgstr "אוק'" #: utils/dates.py:28 msgid "Nov." msgstr "נוב'" #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." msgstr "דצמ'" #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgstr "שנה" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgstr "חודש" #: utils/timesince.py:14 msgid "day" msgstr "יום" #: utils/timesince.py:15 msgid "hour" msgstr "שעה" #: utils/timesince.py:16 msgid "minute" msgstr "דקה" #: models/core.py:7 msgid "domain name" msgstr "שם מתחם" #: models/core.py:8 msgid "display name" msgstr "שם לתצוגה" #: models/core.py:10 msgid "site" msgstr "אתר" #: models/core.py:11 msgid "sites" msgstr "אתרים" #: models/core.py:28 msgid "label" msgstr "תווית" #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 msgid "name" msgstr "שם" #: models/core.py:31 msgid "package" msgstr "חבילה" #: models/core.py:32 msgid "packages" msgstr "חבילות" #: models/core.py:42 msgid "python module name" msgstr "שם מודל פייתון" #: models/core.py:44 msgid "content type" msgstr "סוג תוכן" #: models/core.py:45 msgid "content types" msgstr "סוגי תוכן" #: models/core.py:67 msgid "session key" msgstr "מפתח התחברות (session key)" #: models/core.py:68 msgid "session data" msgstr "מידע התחברות (session data)" #: models/core.py:69 msgid "expire date" msgstr "תאריך פג תוקף" #: models/core.py:71 msgid "session" msgstr "התחברות" #: models/core.py:72 msgid "sessions" msgstr "התחברויות" #: models/auth.py:8 msgid "codename" msgstr "שם קוד" #: models/auth.py:10 msgid "Permission" msgstr "הרשאה" #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: models/auth.py:22 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 msgid "Groups" msgstr "קבוצות" #: models/auth.py:33 msgid "username" msgstr "שם משתמש" #: models/auth.py:34 msgid "first name" msgstr "שם פרטי" #: models/auth.py:35 msgid "last name" msgstr "שם משפחה" #: models/auth.py:36 msgid "e-mail address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: models/auth.py:37 msgid "password" msgstr "סיסמה" #: models/auth.py:37 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" msgstr "השתמש ב '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" msgstr "סטטוס איש צוות" #: models/auth.py:38 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול." #: models/auth.py:39 msgid "active" msgstr "פעיל" #: models/auth.py:40 msgid "superuser status" msgstr "סטטוס משתמש על" #: models/auth.py:41 msgid "last login" msgstr "כניסה אחרונה" #: models/auth.py:42 msgid "date joined" msgstr "תאריך הצטרפות" #: models/auth.py:44 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש/ת גם כל ההרשאות של כל קבוצה " "המשוייכת אליו/ה." #: models/auth.py:47 contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 msgid "User" msgstr "משתמש" #: models/auth.py:48 msgid "Users" msgstr "משתמשים" #: models/auth.py:57 msgid "Personal info" msgstr "מידע אישי" #: models/auth.py:59 msgid "Important dates" msgstr "תאריכים חשובים" #: models/auth.py:216 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: core/validators.py:61 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." #: core/validators.py:65 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." #: core/validators.py:73 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." #: core/validators.py:77 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." #: core/validators.py:84 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." #: core/validators.py:96 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." #: core/validators.py:100 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." #: core/validators.py:104 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." #: core/validators.py:108 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." #: core/validators.py:112 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." #: core/validators.py:117 msgid "Enter a whole number." msgstr "נא להזין מספר שלם." #: core/validators.py:121 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." #: core/validators.py:125 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." #: core/validators.py:129 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." #: core/validators.py:133 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." #: core/validators.py:137 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." #: core/validators.py:149 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת." #: core/validators.py:156 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." #: core/validators.py:160 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי." #: core/validators.py:168 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." #: core/validators.py:172 msgid "A valid URL is required." msgstr "יש להזין URL חוקי." #: core/validators.py:186 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" "%s" #: core/validators.py:193 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "מבנה XML שגוי: %s" #: core/validators.py:203 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL שגוי: %s" #: core/validators.py:207 core/validators.py:209 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור." #: core/validators.py:215 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." #: core/validators.py:230 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgstr "שמור על לשונך! המילה %s אינה מותרת לשימוש כאן." #: core/validators.py:237 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." #: core/validators.py:256 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." #: core/validators.py:265 core/validators.py:276 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." #: core/validators.py:283 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" #: core/validators.py:295 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" #: core/validators.py:314 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." #: core/validators.py:337 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." #: core/validators.py:348 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." #: core/validators.py:350 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please enter " "a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr "" "#-#-#-#-# django.po (Django 1.0) #-#-#-#-#\n" "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה לכל היותר.יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %" "s ספרות לכל היותר.\n" "#-#-#-#-# django.po (Django 1.0) #-#-#-#-#\n" "יש להזין מספר עשרוני הכולל %s ספרה לכל היותר.יש להזין מספר עשרוני הכולל %s " "ספרות לכל היותר." #: core/validators.py:353 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please " "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr "" "#-#-#-#-# django.po (Django 1.0) #-#-#-#-#\n" "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה אחרי הנקודה לכל היותר." "יש·להזין·מספר·עשרוני·חוקי·עם·%s·ספרות·אחרי·הנקודה·לכל·היותר.\n" "#-#-#-#-# django.po (Django 1.0) #-#-#-#-#\n" "יש להזין מספר עשרוני עם %s ספרה אחרי הנקודה העשרונית לכל היותר.יש להזין מספר " "עשרוני עם %s ספרות אחרי הנקודה העשרונית לכל היותר." #: core/validators.py:363 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." #: core/validators.py:364 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." #: core/validators.py:377 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." #: core/validators.py:392 msgid "This field is invalid." msgstr "שדה זה אינו חוקי." #: core/validators.py:427 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." #: core/validators.py:430 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." #: core/validators.py:463 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:467 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:472 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:477 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:481 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "A·tag·on·line·%(line)s·חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות.·(השורה·מתחילה ב·\"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:486 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)" "s\".)" #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:283 core/meta/fields.py:486 #: core/meta/fields.py:497 msgid "This field is required." msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." #: core/formfields.py:338 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgstr "יש לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." #: core/formfields.py:343 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." #: core/formfields.py:438 core/formfields.py:509 core/formfields.py:547 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." #: core/formfields.py:603 msgid "The submitted file is empty." msgstr "הקובץ שנשלח ריק." #: core/formfields.py:657 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "חש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767." #: core/formfields.py:666 msgid "Enter a positive number." msgstr "יש להזין מספר חיובי." #: core/formfields.py:675 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." #: core/template/defaultfilters.py:379 msgid "yes,no,maybe" msgstr "כן,לא,אולי" #: core/meta/__init__.py:1944 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." #: core/meta/fields.py:46 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "יש להזין %s חוקי." #: core/meta/fields.py:60 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." #: core/meta/fields.py:129 msgid " Separate multiple IDs with commas." msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." #: core/meta/fields.py:132 msgid "" " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" " יש להחזיק לחוץ את \"Control\" או \"Command\" על מק, כדי לבחור יותר מאחד." #: core/meta/fields.py:506 msgid "Enter a valid filename." msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." #: core/meta/fields.py:780 #, python-format msgid "" "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid.Please enter " "valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr "" "נא להזין זיהוי·%(self)s·חוקי.·הערך·%(value)r·אינו חוקי.נא להזין זיהויי·%" "(self)s·חוקיים.·הערכים·%(value)r·אינם חוקיים." #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 msgid "redirect from" msgstr "הפניה מ" #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '‎/events/search'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 msgid "redirect to" msgstr "הפניה אל" #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" msgstr "הפניה" #: contrib/redirects/models/redirects.py:13 msgid "redirects" msgstr "הפניות" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "