# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2014 # Paras Nath Chaudhary , 2012 # Sagar Chalise , 2011-2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "अफ्रिकन" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "अरबिक" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Asturian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "अजरबैजानी" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "बुल्गेरियाली" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "बेलारुसियन" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "बंगाली" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "ब्रेटोन" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "बोस्नियाली" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "क्याटालान" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "चेक" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "वेल्स" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "डेनिस" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "जर्मन" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "ग्रिक" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "अंग्रेजी" #: conf/global_settings.py:66 msgid "Australian English" msgstr "अस्ट्रेलियाली अंग्रेजी" #: conf/global_settings.py:67 msgid "British English" msgstr "बेलायती अंग्रेजी" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Esperanto" msgstr "इस्परा्न्तो" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनिस" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "अर्जेन्टिनाली स्पेनिस" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Mexican Spanish" msgstr "मेक्सिकन स्पेनिस" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "निकारागुँवा स्पेनिस" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "भेनेजुएला स्पेनिस" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Estonian" msgstr "इस्टोनियन" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Basque" msgstr "बास्क" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Persian" msgstr "फारसी" #: conf/global_settings.py:77 msgid "Finnish" msgstr "फिन्निस" #: conf/global_settings.py:78 msgid "French" msgstr "फ्रान्सेली" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Frisian" msgstr "फ्रिसियन" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Irish" msgstr "आयरिस" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Galician" msgstr "ग्यलिसियन" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रु" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दि " #: conf/global_settings.py:84 msgid "Croatian" msgstr "क्रोषियन" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Hungarian" msgstr "हन्गेरियन" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Interlingua" msgstr "ईन्टरलिन्गुवा" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Indonesian" msgstr "इन्डोनेसियाली" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Ido" msgstr "" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Icelandic" msgstr "आइसल्यान्डिक" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Italian" msgstr "ईटालियन" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Japanese" msgstr "जापनिज" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Georgian" msgstr "जर्जीयन" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Kazakh" msgstr "कजाक" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Khmer" msgstr "ख्मेर" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Kannada" msgstr "कन्नडा" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Korean" msgstr "कोरियाली" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Luxembourgish" msgstr "लक्जेमबर्गेली" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Lithuanian" msgstr "लिथुवानियाली" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Latvian" msgstr "लाट्भियन" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Macedonian" msgstr "म्यासेडोनियन" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Malayalam" msgstr "मलायलम" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Mongolian" msgstr "मंगोलियन" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Marathi" msgstr "" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Burmese" msgstr "बर्मेली" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "नर्वेली बोक्मल" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Nepali" msgstr "नेपाली" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Dutch" msgstr "डच" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "नर्वेली न्योर्स्क" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Ossetic" msgstr "ओसेटिक" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Punjabi" msgstr "पञ्जावी" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Polish" msgstr "पोलिस" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ब्राजिली पुर्तगाली" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियाली" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Russian" msgstr "रुसी" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovak" msgstr "सलोभाक" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Slovenian" msgstr "स्लोभेनियाली" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Albanian" msgstr "अल्बानियाली" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian" msgstr "सर्वियाली" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Serbian Latin" msgstr "सर्वियाली ल्याटिन" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swedish" msgstr "स्विडिस" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Swahili" msgstr "स्वाहिली" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Tamil" msgstr "तामिल" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Telugu" msgstr "तेलुगु" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Thai" msgstr "थाई" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Turkish" msgstr "टर्किस" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Tatar" msgstr "टाटर" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Udmurt" msgstr "उद्मुर्ट" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Ukrainian" msgstr "युक्रेनि" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Urdu" msgstr "उर्दु" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Vietnamese" msgstr "भियतनामी" #: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131 msgid "Simplified Chinese" msgstr "सरल चिनि" #: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133 msgid "Traditional Chinese" msgstr "प्राचिन चिनि" #: contrib/sitemaps/apps.py:8 msgid "Site Maps" msgstr "साइट म्याप्स" #: contrib/staticfiles/apps.py:8 msgid "Static Files" msgstr "स्टेेटिक फाइलहरु" #: contrib/syndication/apps.py:8 msgid "Syndication" msgstr "सिन्डिकेसन" #: contrib/webdesign/apps.py:8 msgid "Web Design" msgstr "वेब डिजाइन" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "उपयुक्त मान राख्नुहोस ।" #: core/validators.py:77 forms/fields.py:675 msgid "Enter a valid URL." msgstr "उपयुक्त URL राख्नुहोस ।" #: core/validators.py:115 msgid "Enter a valid integer." msgstr "उपयुक्त अंक राख्नुहोस ।" #: core/validators.py:120 msgid "Enter a valid email address." msgstr "सही ई-मेल ठेगाना राख्नु होस ।" #: core/validators.py:185 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "अक्षर, अंक, _ र - भएका 'स्लग' मात्र हाल्नुहोस ।" #: core/validators.py:188 core/validators.py:207 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "उपयुक्त IPv4 ठेगाना राख्नुहोस" #: core/validators.py:193 core/validators.py:208 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "उपयुक्त आइ.पी.६ ठेगाना राख्नुहोस ।" #: core/validators.py:203 core/validators.py:206 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "उपयुक्त आइ.पी.६ र आइ.पी.४ ठेगाना राख्नुहोस ।" #: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "कम्मा सहितका वर्ण मात्र राख्नुहोस ।" #: core/validators.py:236 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "यो मान %(limit_value)s छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यो %(show_value)s हो ।)" #: core/validators.py:255 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "यो मान %(limit_value)s भन्दा कम अथवा बराबर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस ।" #: core/validators.py:262 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "यो मान %(limit_value)s भन्दा बढी अथवा बराबर छ भन्ने निशचित गर्नुहोस ।" #: core/validators.py:271 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "यो मान कम्तिमा पनि %(limit_value)d अक्षर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा " "%(show_value)d छ ।)" msgstr[1] "" "यो मान कम्तिमा पनि %(limit_value)d अक्षरहरु छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा " "%(show_value)d छ ।)" #: core/validators.py:282 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "यो मान बढिमा पनि %(limit_value)d अक्षर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा " "%(show_value)d छ ।)" msgstr[1] "" "यो मान बढिमा पनि %(limit_value)d अक्षरहरु छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा " "%(show_value)d छ ।)" #: db/models/base.py:975 forms/models.py:718 msgid "and" msgstr "र" #: db/models/base.py:977 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "%(field_labels)s भएको %(model_name)s बनि सकेको छ । " #: db/models/fields/__init__.py:104 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "%(value)r मान उपयुक्त छनोट होइन ।" #: db/models/fields/__init__.py:105 msgid "This field cannot be null." msgstr "यो फाँट शून्य हुन सक्दैन ।" #: db/models/fields/__init__.py:106 msgid "This field cannot be blank." msgstr "यो फाँट खाली हुन सक्दैन ।" #: db/models/fields/__init__.py:107 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(field_label)s भएको %(model_name)s पहिलै विद्धमान छ ।" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #: db/models/fields/__init__.py:111 #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:116 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "फाँटको प्रकार: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573 msgid "Integer" msgstr "अंक" #: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "'%(value)s' अंक हुनु पर्छ ।" #: db/models/fields/__init__.py:926 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "%(value)s' को मान True अथवा False हुनुपर्दछ ।." #: db/models/fields/__init__.py:928 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "बुलियन (True अथवा False)" #: db/models/fields/__init__.py:1004 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "वर्ण (%(max_length)s सम्म)" #: db/models/fields/__init__.py:1065 msgid "Comma-separated integers" msgstr "कम्माले छुट्याइएका अंकहरु ।" #: db/models/fields/__init__.py:1080 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1085 msgid "Date (without time)" msgstr "मिति (समय रहित)" #: db/models/fields/__init__.py:1187 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1191 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1195 msgid "Date (with time)" msgstr "मिति (समय सहित)" #: db/models/fields/__init__.py:1297 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "'%(value)s' दशमलव हुनु पर्छ ।" #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Decimal number" msgstr "दश्मलव संख्या" #: db/models/fields/__init__.py:1444 msgid "Email address" msgstr "ई-मेल ठेगाना" #: db/models/fields/__init__.py:1470 msgid "File path" msgstr "फाइलको मार्ग" #: db/models/fields/__init__.py:1537 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1539 msgid "Floating point number" msgstr "दश्मलव हुने संख्या" #: db/models/fields/__init__.py:1623 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "ठूलो (८ बाइटको) अंक" #: db/models/fields/__init__.py:1638 msgid "IPv4 address" msgstr "आइ.पी.भी४ ठेगाना" #: db/models/fields/__init__.py:1668 msgid "IP address" msgstr "IP ठेगाना" #: db/models/fields/__init__.py:1747 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "'%(value)s' को मान None, True अथवा False हुनुपर्दछ ।" #: db/models/fields/__init__.py:1749 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "बुलियन (True, False अथवा None)" #: db/models/fields/__init__.py:1809 msgid "Positive integer" msgstr "सकारात्मक पूर्णांक" #: db/models/fields/__init__.py:1821 msgid "Positive small integer" msgstr "सानो जोड अङ्क" #: db/models/fields/__init__.py:1834 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "स्लग(%(max_length)s सम्म)" #: db/models/fields/__init__.py:1863 msgid "Small integer" msgstr "सानो अङ्क" #: db/models/fields/__init__.py:1870 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: db/models/fields/__init__.py:1893 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1895 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1898 msgid "Time" msgstr "समय" #: db/models/fields/__init__.py:1977 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:2000 msgid "Raw binary data" msgstr "र बाइनरी डाटा" #: db/models/fields/files.py:225 msgid "File" msgstr "फाइल" #: db/models/fields/files.py:375 msgid "Image" msgstr "चित्र" #: db/models/fields/related.py:1580 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1582 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "फोरेन कि (प्रकार नातागत फाँटले जनाउछ)" #: db/models/fields/related.py:1773 msgid "One-to-one relationship" msgstr "एक-देखि-एक नाता" #: db/models/fields/related.py:1843 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "अनेक-देखि-अनेक नाता" #: forms/fields.py:55 msgid "This field is required." msgstr "यो फाँट अनिवार्य छ ।" #: forms/fields.py:236 msgid "Enter a whole number." msgstr "संख्या राख्नुहोस ।" #: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316 msgid "Enter a number." msgstr "संख्या राख्नुहोस ।" #: forms/fields.py:318 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "जम्मा %(max)s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नु होस ।" msgstr[1] "जम्मा %(max)s भन्दा बढी अक्षरहरु नभएको निश्चित पार्नु होस ।" #: forms/fields.py:322 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "दशमलव पछि %(max)s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नु होस ।" msgstr[1] "दशमलव पछि %(max)s भन्दा बढी अक्षरहरु नभएको निश्चित पार्नु होस ।" #: forms/fields.py:326 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "दशमलव अघि %(max)s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नु होस ।" msgstr[1] "दशमलव अघि %(max)s भन्दा बढी अक्षरहरु नभएको निश्चित पार्नु होस ।" #: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139 msgid "Enter a valid date." msgstr "उपयुक्त मिति राख्नुहोस ।" #: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140 msgid "Enter a valid time." msgstr "उपयुक्त समय राख्नुहोस ।" #: forms/fields.py:483 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "उपयुक्त मिति/समय राख्नुहोस ।" #: forms/fields.py:564 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "कुनै फाईल पेश गरिएको छैन । फारममा ईनकोडिङको प्रकार जाँच गर्नुहोस । " #: forms/fields.py:565 msgid "No file was submitted." msgstr "कुनै फाईल पेश गरिएको छैन ।" #: forms/fields.py:566 msgid "The submitted file is empty." msgstr "पेश गरिएको फाइल खाली छ ।" #: forms/fields.py:568 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "यो फाइलको नाममा बाढीमा %(max)d अङ्क भएको निश्चित गर्नु होस । (यसमा %(length)d छ " "।)" msgstr[1] "" "यो फाइलको नाममा बढी मा %(max)d अङ्कहरू भएको निश्चित गर्नु होस । (यसमा %(length)d " "छ ।)" #: forms/fields.py:571 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "दुवै नछान्नुहोस, कि त फाइल पेश गर्नुहोस वा चेक बाकस मा छान्नुहोस ।" #: forms/fields.py:632 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "उपयुक्त चित्र अपलोड गर्नुहोस । तपाइले अपलोड गर्नु भएको फाइल चित्र होइन वा बिग्रेको चित्र " "हो ।" #: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । %(value)s प्रस्तावित विकल्प होइन ।" #: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191 msgid "Enter a list of values." msgstr "मानहरु राख्नुहोस" #: forms/fields.py:988 msgid "Enter a complete value." msgstr "पुरा मान राख्नु होस ।" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:122 msgid ":" msgstr ":" #: forms/forms.py:192 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(लुकेका %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:620 msgid ":?.!" msgstr ":?.!" #: forms/formsets.py:95 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: forms/formsets.py:332 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "कृपया %d अथवा सो भन्दा थोरै फारम बुझाउनु होस ।" msgstr[1] "कृपया %d अथवा सो भन्दा थोरै फारमहरु बुझाउनु होस ।" #: forms/formsets.py:339 #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "कृपया %d अथवा सो भन्दा धेरै फारम बुझाउनु होस ।" msgstr[1] "कृपया %d अथवा सो भन्दा धेरै फारमहरु बुझाउनु होस ।" #: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369 msgid "Order" msgstr "क्रम" #: forms/formsets.py:371 msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: forms/models.py:712 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "कृपया %(field)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु सच्याउनुहोस ।" #: forms/models.py:716 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "कृपया %(field)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु नौलो तथ्याङ्क सहित सच्याउनुहोस ।" #: forms/models.py:722 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "कृपया %(field_name)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु सच्याउनुहोस जसमा " "%(date_field)sको %(lookup)s नौलो हुनुपर्दछ ।" #: forms/models.py:730 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "कृपया तलका दोहोरिइका मानहरु सच्याउनुहोस ।" #: forms/models.py:1028 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "भित्रि फोरेन की र अभिभावक प्राइमरी की मिलेन ।" #: forms/models.py:1094 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । छानिएको विकल्प प्रस्तावित विकल्प होइन ।" #: forms/models.py:1194 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: forms/models.py:1205 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "एक भन्दा बढी छान्न म्याकमा \"Control\" अथवा \"Command\" थिच्नुहोस ।" #: forms/utils.py:148 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" #: forms/widgets.py:350 msgid "Currently" msgstr "अहिले" #: forms/widgets.py:351 msgid "Change" msgstr "फेर्नुहोस" #: forms/widgets.py:352 msgid "Clear" msgstr "सबै खाली गर्नु होस ।" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "हुन्छ" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "होइन" #: template/defaultfilters.py:855 msgid "yes,no,maybe" msgstr "हो, होइन, सायद" #: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d बाइट" msgstr[1] "%(size)d बाइटहरु" #: template/defaultfilters.py:898 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s किलोबाइट" #: template/defaultfilters.py:900 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s मेगाबाइट" #: template/defaultfilters.py:902 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s गिगाबाइट" #: template/defaultfilters.py:904 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s टेराबाइट" #: template/defaultfilters.py:906 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s पिटाबाइट" #: utils/dateformat.py:59 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:60 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:65 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:66 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:149 msgid "midnight" msgstr "मध्यरात" #: utils/dateformat.py:151 msgid "noon" msgstr "मध्यान्ह" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "बिहीवार" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "आइतवार" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "सोम" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "मंगल" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "बुध" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "बिहि" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "शुक्र" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "शनि" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "आइत" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "जनवरी" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "फेब्रुअरी" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "अप्रिल" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "मई" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "जुन" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "जुलै" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "अगस्त" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "सेप्टेम्बर" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "अक्टुवर" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "नभम्वर" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "डिसम्वर" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "जनवरी" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "फेब्रुअरी" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "अप्रिल" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "मई" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "जुन" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "जुलै" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "अग्सत" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "सेप्तेम्बर" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "अक्टुवर" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "नभम्वर" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "डिसम्वर" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "जनवरी" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "फेब्रुअरी" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "अप्रिल" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "मई" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "जुन" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "जुलै" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "अगस्त" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "सेप्तेम्बर" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "अक्टुवर" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "नभम्वर" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "डिसम्वर" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "जनवरी" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "फेब्रुअरी" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "मार्च" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "अप्रिल" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "मई" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "जुन" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "जुलै" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "अगस्त" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "सेप्टेम्बर" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "अक्टुवर" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "नभम्वर" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "डिसम्वर" #: utils/ipv6.py:10 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: utils/text.py:76 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:245 msgid "or" msgstr "अथवा" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d वर्ष" msgstr[1] "%d वर्षहरु" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d महिना" msgstr[1] "%d महिनाहरु" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d सप्ताह" msgstr[1] "%d सप्ताहहरु" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d दिन" msgstr[1] "%d दिनहरु" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d घण्टा" msgstr[1] "%d घण्टाहरु" #: utils/timesince.py:30 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनट" msgstr[1] "%d मिनटहरु" #: utils/timesince.py:46 msgid "0 minutes" msgstr "० मिनट" #: views/csrf.py:105 msgid "Forbidden" msgstr "निषेधित" #: views/csrf.py:106 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: views/csrf.py:110 msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" #: views/csrf.py:115 msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" #: views/csrf.py:120 msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" #: views/csrf.py:125 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" #: views/csrf.py:129 msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" #: views/generic/dates.py:43 msgid "No year specified" msgstr "साल तोकिएको छैन ।" #: views/generic/dates.py:99 msgid "No month specified" msgstr "महिना तोकिएको छैन ।" #: views/generic/dates.py:158 msgid "No day specified" msgstr "दिन तोकिएको छैन ।" #: views/generic/dates.py:214 msgid "No week specified" msgstr "साता तोकिएको छैन ।" #: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध छैन ।" #: views/generic/dates.py:650 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(class_name)s.allow_future 'False' हुनाले आगामी %(verbose_name_plural)s उपलब्ध " "छैन ।" #: views/generic/dates.py:682 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "मिति ढाँचा'%(format)s'को लागि अनुपयुक्त मिति '%(datestr)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "%(verbose_name)s भेटिएन ।" #: views/generic/list.py:62 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "पृष्ठ अन्तिमा पनि होइन र अंकमा बदलिन पनि सकिदैन ।" #: views/generic/list.py:67 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "रद्द पृष्ठ (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:158 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "'%(class_name)s.allow_empty' 'False' छ र लिस्ट पनि खालि छ । " #: views/static.py:54 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #: views/static.py:56 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" नभएको पाइयो ।" #: views/static.py:97 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr ""