# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Hafsteinn Einarsson , 2011-2012 # Jannis Leidel , 2011 # Logi Ragnarsson , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/django/django/language/" "is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" msgid "Personal info" msgstr "Persónuupplýsingar" msgid "Permissions" msgstr "Réttindi" msgid "Important dates" msgstr "Mikilvægar dagsetningar" #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "" msgid "Password changed successfully." msgstr "Breyting á lykilorði tókst." #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Breyta lykilorði: %s" msgid "Authentication and Authorization" msgstr "" msgid "password" msgstr "lykilorð" msgid "last login" msgstr "síðasta innskráning" msgid "No password set." msgstr "" msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm." msgstr "" msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Lykilorðin tvö pössuðu ekki saman." msgid "Password" msgstr "Lykilorð" msgid "Password confirmation" msgstr "Staðfesting lykilorðs" msgid "Enter the same password as before, for verification." msgstr "" msgid "" "Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's " "password, but you can change the password using this form." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may " "be case-sensitive." msgstr "" msgid "This account is inactive." msgstr "Þessi reikningur er óvirkur." msgid "Email" msgstr "" msgid "New password" msgstr "Nýtt lykilorð" msgid "New password confirmation" msgstr "Nýtt lykilorð (endurtekið)" msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "Gamla lykilorðið var vitlaust. Vinsamlegast reyndu aftur." msgid "Old password" msgstr "Gamalt lykilorð" msgid "Password (again)" msgstr "Lykilorð (aftur)" msgid "algorithm" msgstr "algrím" msgid "iterations" msgstr "ítranir" msgid "salt" msgstr "salt" msgid "hash" msgstr "hashtafla" msgid "variety" msgstr "" msgid "version" msgstr "" msgid "memory cost" msgstr "" msgid "time cost" msgstr "" msgid "parallelism" msgstr "" msgid "work factor" msgstr "vinnustuðull" msgid "checksum" msgstr "varsumma" msgid "name" msgstr "nafn" msgid "content type" msgstr "" msgid "codename" msgstr "vinnuheiti" msgid "permission" msgstr "réttindi" msgid "permissions" msgstr "réttindi" msgid "group" msgstr "hópur" msgid "groups" msgstr "hópar" msgid "superuser status" msgstr "staða ofurnotanda" msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Til marks um að notandinn hafi öll réttindi án þess að taka þau sérstaklega " "fram." msgid "" "The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to " "each of their groups." msgstr "" msgid "user permissions" msgstr "réttindi" msgid "Specific permissions for this user." msgstr "" msgid "username" msgstr "notandanafn" msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only." msgstr "" msgid "A user with that username already exists." msgstr "Notandi með þetta notendanafn er nú þegar til." msgid "first name" msgstr "skírnarnafn" msgid "last name" msgstr "eftirnafn" msgid "email address" msgstr "" msgid "staff status" msgstr "staða starfsmanns" msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "" "Segir til um hvort notandinn getur skráð sig inn á þetta stjórnunarsvæði." msgid "active" msgstr "virkur" msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." msgstr "" "Til marks um að notandinn sé virku. Taktu hakið úr þessum möguleika til að " "eyða aðgangi." msgid "date joined" msgstr "skráning dags." msgid "user" msgstr "notandi" msgid "users" msgstr "notendur" #, python-format msgid "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "character." msgid_plural "" "This password is too short. It must contain at least %(min_length)d " "characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character." msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, python-format msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s." msgstr "" msgid "Your password can't be too similar to your other personal information." msgstr "" msgid "This password is too common." msgstr "" msgid "Your password can't be a commonly used password." msgstr "" msgid "This password is entirely numeric." msgstr "" msgid "Your password can't be entirely numeric." msgstr "" #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Lykilorð endursett á %(site_name)s" msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only English letters, " "numbers, and @/./+/-/_ characters." msgstr "" msgid "" "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and " "@/./+/-/_ characters." msgstr "" msgid "Logged out" msgstr "Útskráð(ur)" msgid "Password reset" msgstr "" msgid "Password reset sent" msgstr "" msgid "Enter new password" msgstr "" msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "" msgid "Password reset complete" msgstr "" msgid "Password change" msgstr "" msgid "Password change successful" msgstr ""