# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:53+0000\n" "Last-Translator: txels \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: media/js/SelectFilter2.js:45 #, perl-format msgid "Available %s" msgstr "%s Disponibles" #: media/js/SelectFilter2.js:52 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: media/js/SelectFilter2.js:59 msgid "Choose all" msgstr "Seleccionar tots" #: media/js/SelectFilter2.js:64 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: media/js/SelectFilter2.js:66 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: media/js/SelectFilter2.js:71 #, perl-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s Escollits" #: media/js/SelectFilter2.js:72 msgid "Select your choice(s) and click " msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a" #: media/js/SelectFilter2.js:77 msgid "Clear all" msgstr "Deseleccionar tots" #: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat" msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats" #: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una " "acció, es perdran aquests canvis no desats." #: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a " "camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a " "executar l'acció." #: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. " "Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'." #: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre " "Desembre" #: media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "dg dl dt dc dj dv ds" #: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: media/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: media/js/dateparse.js:33 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 msgid "Now" msgstr "Ara" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 msgid "Choose a time" msgstr "Esculli una hora" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Midnight" msgstr "Mitjanit" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "6 a.m." msgstr "6 a.m." #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "Noon" msgstr "Migdia" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 msgid "Today" msgstr "Avui" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Demà"