# Translation of django.po to russian. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Dmitry Sorokin , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-23 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 00:00\n" "Last-Translator: Dmitry Sorokin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: contrib/comments/models/comments.py:8 #: contrib/comments/models/comments.py:161 msgid "object ID" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:9 msgid "headline" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:10 #: contrib/comments/models/comments.py:162 msgid "comment" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:11 msgid "rating #1" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:12 msgid "rating #2" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:13 msgid "rating #3" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:14 msgid "rating #4" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:15 msgid "rating #5" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:16 msgid "rating #6" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:17 msgid "rating #7" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:18 msgid "rating #8" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:23 msgid "is valid rating" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:24 #: contrib/comments/models/comments.py:164 msgid "date/time submitted" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:25 #: contrib/comments/models/comments.py:165 msgid "is public" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:26 contrib/admin/views/doc.py:274 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "E-mail адрес:" #: contrib/comments/models/comments.py:27 msgid "is removed" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:27 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:31 msgid "Comment" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:32 msgid "Comments" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:85 #: contrib/comments/models/comments.py:204 msgid "Content object" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:113 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:163 msgid "person's name" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:166 #, fuzzy msgid "ip address" msgstr "E-mail адрес:" #: contrib/comments/models/comments.py:168 msgid "approved by staff" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:172 msgid "Free comment" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:173 msgid "Free comments" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:209 msgid "score" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:210 msgid "score date" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:213 msgid "Karma score" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:214 msgid "Karma scores" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:223 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:248 msgid "flag date" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:251 #, fuzzy msgid "User flag" msgstr "Пользователь" #: contrib/comments/models/comments.py:252 #, fuzzy msgid "User flags" msgstr "Пользователь" #: contrib/comments/models/comments.py:256 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:271 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:278 msgid "deletion date" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:281 msgid "Moderator deletion" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:282 msgid "Moderator deletions" msgstr "" #: contrib/comments/models/comments.py:286 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "" #: contrib/comments/views/karma.py:18 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "" #: contrib/comments/views/karma.py:22 msgid "Invalid comment ID" msgstr "" #: contrib/comments/views/karma.py:24 msgid "No voting for yourself" msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:25 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:109 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/comments/views/comments.py:114 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:186 #: contrib/comments/views/comments.py:277 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:190 #: contrib/comments/views/comments.py:281 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:194 #: contrib/comments/views/comments.py:283 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:204 #: contrib/comments/views/comments.py:289 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:254 #: contrib/comments/views/comments.py:318 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:32 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:62 contrib/admin/filterspecs.py:79 #: contrib/admin/filterspecs.py:134 msgid "All" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:100 msgid "Any date" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:101 msgid "Today" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:104 msgid "Past 7 days" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:106 msgid "This month" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:108 msgid "This year" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:134 msgid "Yes" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:134 msgid "No" msgstr "" #: contrib/admin/filterspecs.py:142 msgid "Unknown" msgstr "" #: contrib/admin/models/admin.py:6 #, fuzzy msgid "action time" msgstr "Дата/время" #: contrib/admin/models/admin.py:9 msgid "object id" msgstr "" #: contrib/admin/models/admin.py:10 msgid "object repr" msgstr "" #: contrib/admin/models/admin.py:11 msgid "action flag" msgstr "" #: contrib/admin/models/admin.py:12 msgid "change message" msgstr "" #: contrib/admin/models/admin.py:15 msgid "log entry" msgstr "" #: contrib/admin/models/admin.py:16 msgid "log entries" msgstr "" #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:244 msgid "All dates" msgstr "" #: contrib/admin/views/decorators.py:22 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 msgid "Log in" msgstr "Вход" #: contrib/admin/views/decorators.py:56 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." msgstr "" #: contrib/admin/views/decorators.py:63 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." msgstr "" #: contrib/admin/views/decorators.py:77 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "" #: contrib/admin/views/decorators.py:79 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:50 #, fuzzy msgid "Site administration" msgstr "Администрирование Django" #: contrib/admin/views/main.py:65 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Щелкните для изменения" #: contrib/admin/views/main.py:421 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:426 contrib/admin/views/main.py:502 msgid "You may edit it again below." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:434 contrib/admin/views/main.py:511 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:451 #, fuzzy, python-format msgid "Add %s" msgstr "Добавить" #: contrib/admin/views/main.py:467 #, python-format msgid "Added %s." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:467 contrib/admin/views/main.py:469 #: contrib/admin/views/main.py:471 msgid "and" msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Изменить" #: contrib/admin/views/main.py:471 #, python-format msgid "Deleted %s." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:474 msgid "No fields changed." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:499 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:508 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:546 #, fuzzy, python-format msgid "Change %s" msgstr "Изменить" #: contrib/admin/views/main.py:626 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:631 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:660 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:663 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: contrib/admin/views/main.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Изменение пароля" #: contrib/admin/views/doc.py:262 contrib/admin/views/doc.py:271 #: contrib/admin/views/doc.py:273 contrib/admin/views/doc.py:278 #: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:281 msgid "Integer" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:263 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:264 #, python-format msgid "String (up to %(maxlength)s)" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:265 msgid "Comma-separated integers" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:266 #, fuzzy msgid "Date (without time)" msgstr "Дата/время" #: contrib/admin/views/doc.py:267 #, fuzzy msgid "Date (with time)" msgstr "Дата/время" #: contrib/admin/views/doc.py:268 #, fuzzy msgid "E-mail address" msgstr "E-mail адрес:" #: contrib/admin/views/doc.py:269 contrib/admin/views/doc.py:272 msgid "File path" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:270 msgid "Decimal number" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:276 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:277 msgid "Phone number" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:280 msgid "String (up to 50)" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:282 msgid "Text" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:283 msgid "Time" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/flatpages/models/flatpages.py:6 msgid "URL" msgstr "URL" #: contrib/admin/views/doc.py:285 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "" #: contrib/admin/views/doc.py:286 msgid "XML text" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Home" msgstr "Начало" #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Добавить" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Недостаточно прав для редактирования." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 msgid "Recent Actions" msgstr "Последние Действия" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "My Actions" msgstr "Мои Действия" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 msgid "None available" msgstr "Недоступно" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #, fuzzy msgid "Server error" msgstr "Ошибка сервера (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Ошибка сервера (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Ошибка сервера (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по e-mailи " "она должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь." #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19 msgid "History" msgstr "История" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 msgid "Date/time" msgstr "Дата/время" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 msgid "Action" msgstr "Действие" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" msgstr "j. N Y, H:i" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Данный обьект не имеет истории изменения. Возможно он не был добавлен через " "данный административный сайт." #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Административный сайт Django" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Администрирование Django" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 msgid "Username:" msgstr "Имя:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Вы забыли пароль?" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена." #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 msgid "View on site" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:45 msgid "Ordering" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 msgid "Order:" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Удаление обьекта %(object_name)s '%(object)s' приведет к удалению зависимых " "но, предоставленных вам прав недостаточно для удаления следующихтипов " "объектов:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " "the following related items will be deleted:" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(object)s\"? Все " "следующиеобъекты также будут удалены:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Да, я уверен" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Welcome," msgstr "Добро пожаловать," #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Change password" msgstr "Изменение пароля" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 msgid "Log out" msgstr "Выход" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Delete" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:1 #, python-format msgid " By %(title)s " msgstr "" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "Password change" msgstr "Изменение пароля" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 msgid "Password change successful" msgstr "La password Х stata cambiata con successo" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 msgid "Your password was changed." msgstr "Ваш пароль был изменен." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Password reset" msgstr "Сброс пароля" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" "Забыли пароль? Введите ваш e-mail адрес ниже и мы очистим ваш старый пароль, " "и вышлем вам по e-mail новый." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail адрес:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Очистка пароля" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Благодарим за проведенное вами сегодня время на этом сайте." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Повторный вход" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Успешная очистка пароля" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "should be receiving it shortly." msgstr "" "Мы отправили новый пароль по указанному вами адресу электронной почты. Вы " "должны его вскоре получить." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "В целях безопасности, пожалуйста, введите ваш старый пароль, затем - новый " "пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" msgstr "Старый пароль:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 msgid "Confirm password:" msgstr "Подтвердите пароль:" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "Change my password" msgstr "Изменение пароля" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Вы получили это сообщение потому что была запрошена очистка пароля" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "для вашего пользовательского аккаунта на %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 #, python-format msgid "Your new password is: %(new_password)s" msgstr "Ваш новый пароль: %(new_password)s" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 msgid "Feel free to change this password by going to this page:" msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль перейдя на страницу:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Ваше имя, на случай если вы его забыли:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Спасибо за посещение нашего сайта!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Команда сайта di %(site_name)s" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" "\n" "

    To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

    \n" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" #: contrib/redirects/models/redirects.py:7 msgid "redirect from" msgstr "перенаправить из" #: contrib/redirects/models/redirects.py:8 msgid "" "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" "events/search/'." msgstr "" "Это должен быть абсолютный путь, исключая доменное имя. Пример: '/events/" "search/'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:9 msgid "redirect to" msgstr "перенаправить на" #: contrib/redirects/models/redirects.py:10 msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" "Это должен быть, либо абсолютный путь (как выше) или полный URL начинающийся " "с 'http://'." #: contrib/redirects/models/redirects.py:12 msgid "redirect" msgstr "перенаправить" #: contrib/redirects/models/redirects.py:13 msgid "redirects" msgstr "перенапровления" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Пример: '/about/contact/'. Будьте уверенны, что вставили завепршающий слэш." #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8 msgid "title" msgstr "заголовок" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9 msgid "content" msgstr "наполнение" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10 msgid "enable comments" msgstr "активировать комментарии" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11 msgid "template name" msgstr "имя шаблона" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " "use 'flatpages/default'." msgstr "" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "registration required" msgstr "регистрация обязательна" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "Если отмечено, только вошедшие пользователи смогут видеть страницу" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17 msgid "flat page" msgstr "простая страница" #: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18 msgid "flat pages" msgstr "простые страницы" #: utils/translation.py:335 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "" #: utils/translation.py:336 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "" #: utils/translation.py:337 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "Январь" #: utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "Февраль" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "Март" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "Апрель" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "Май" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "Июнь" #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "Июль" #: utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "Август" #: utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "Остябрь" #: utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." msgstr "Янв." #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." msgstr "Фев." #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." msgstr "Авг." #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." msgstr "Сен." #: utils/dates.py:28 msgid "Oct." msgstr "Окт." #: utils/dates.py:28 msgid "Nov." msgstr "Нояб." #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." msgstr "Дек." #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/timesince.py:14 #, fuzzy msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Май" msgstr[1] "Май" #: utils/timesince.py:15 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utils/timesince.py:16 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "сайт" msgstr[1] "сайт" #: models/core.py:7 msgid "domain name" msgstr "домен" #: models/core.py:8 msgid "display name" msgstr "выводимое имя" #: models/core.py:10 msgid "site" msgstr "сайт" #: models/core.py:11 msgid "sites" msgstr "сайты" #: models/core.py:28 msgid "label" msgstr "метка" #: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Имя:" #: models/core.py:31 msgid "package" msgstr "пакет" #: models/core.py:32 msgid "packages" msgstr "пакеты" #: models/core.py:42 msgid "python module name" msgstr "имя python модуля" #: models/core.py:44 msgid "content type" msgstr "тип наполнения" #: models/core.py:45 msgid "content types" msgstr "типы наполнения" #: models/core.py:67 msgid "session key" msgstr "ключ сессии" #: models/core.py:68 msgid "session data" msgstr "данные сессии" #: models/core.py:69 msgid "expire date" msgstr "дата окончания" #: models/core.py:71 msgid "session" msgstr "сессия" #: models/core.py:72 msgid "sessions" msgstr "сессии" #: models/auth.py:8 msgid "codename" msgstr "код" #: models/auth.py:10 msgid "Permission" msgstr "Права" #: models/auth.py:11 models/auth.py:58 msgid "Permissions" msgstr "Права" #: models/auth.py:22 msgid "Group" msgstr "Группа" #: models/auth.py:23 models/auth.py:60 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: models/auth.py:33 #, fuzzy msgid "username" msgstr "Ник:" #: models/auth.py:34 msgid "first name" msgstr "имя" #: models/auth.py:35 msgid "last name" msgstr "фамилия" #: models/auth.py:36 #, fuzzy msgid "e-mail address" msgstr "E-mail адрес:" #: models/auth.py:37 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" #: models/auth.py:37 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]" msgstr "" #: models/auth.py:38 msgid "staff status" msgstr "статус персонала" #: models/auth.py:38 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Отметте, если пользователь может входить в админ. часть сайта." #: models/auth.py:39 msgid "active" msgstr "активен" #: models/auth.py:40 msgid "superuser status" msgstr "статус админа" #: models/auth.py:41 msgid "last login" msgstr "последний вход" #: models/auth.py:42 msgid "date joined" msgstr "дата регистрации" #: models/auth.py:44 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" "К добавлению к перавам выбрнанным вуручную, этот пользователь может получить " "все права группы, к которой он принадлежит." #: models/auth.py:48 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Пользователь" #: models/auth.py:57 msgid "Personal info" msgstr "Персанальная информация" #: models/auth.py:59 msgid "Important dates" msgstr "Важные даты" #: models/auth.py:216 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" msgstr "" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Czech" msgstr "" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Welsh" msgstr "" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Danish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" msgstr "" #: conf/global_settings.py:42 msgid "English" msgstr "" #: conf/global_settings.py:43 msgid "Spanish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:44 msgid "French" msgstr "" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Galician" msgstr "" #: conf/global_settings.py:46 msgid "Icelandic" msgstr "" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Italian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Norwegian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Brazilian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Romanian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Russian" msgstr "Русскй" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Slovak" msgstr "" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Serbian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Swedish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: core/formfields.py:59 core/meta/fields.py:287 core/meta/fields.py:491 #: core/meta/fields.py:502 msgid "This field is required." msgstr "" #: core/formfields.py:339 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character" msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/formfields.py:344 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "" #: core/formfields.py:440 core/formfields.py:511 core/formfields.py:549 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "" #: core/formfields.py:605 msgid "The submitted file is empty." msgstr "" #: core/formfields.py:659 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "" #: core/formfields.py:668 #, fuzzy msgid "Enter a positive number." msgstr "E-mail адрес:" #: core/formfields.py:677 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "" #: core/validators.py:62 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: core/validators.py:66 #, fuzzy msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." msgstr "Значение может содержать только буквы, цифры и подчеркивания." #: core/validators.py:74 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Заглавные буквы не разрешены" #: core/validators.py:78 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Строчные буквы не разрешены" #: core/validators.py:85 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Вводите только цифры разделённые запятыми" #: core/validators.py:97 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Вводите реальные e-mail адреса разделённые запятыми" #: core/validators.py:101 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Пожалуйста, вводите реальный IP адрес" #: core/validators.py:105 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Пустое значение не разрешено" #: core/validators.py:109 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Не цифровые символы не рназрешены" #: core/validators.py:113 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "" #: core/validators.py:118 msgid "Enter a whole number." msgstr "Введите номер" #: core/validators.py:122 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Только буквы можно использовать" #: core/validators.py:126 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Вводите реальную дату в формате YYYY-MM-DD." #: core/validators.py:130 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Вводите реальное время в формате HH:MM." #: core/validators.py:134 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Вводите реальные дата/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM." #: core/validators.py:138 #, fuzzy msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "E-mail адрес:" #: core/validators.py:150 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загружали, было либо не " "изображениеили сломанный формат." #: core/validators.py:157 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "URL %s не указывает на реальное изображение." #: core/validators.py:161 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "Телефонный номер должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" не верен." #: core/validators.py:169 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTime." #: core/validators.py:173 msgid "A valid URL is required." msgstr "Реальный URL обязателен." #: core/validators.py:187 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "Реальный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n" "%s" #: core/validators.py:194 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "Неверный фформат XML: %s" #: core/validators.py:204 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Неверный URL: %s" #: core/validators.py:208 core/validators.py:210 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "URL %s сломанная ссылкаю." #: core/validators.py:216 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "Вводите реальную абривиатуру штатов США." #: core/validators.py:231 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "Следите за своимми словами! Слова %s здесь запрещены." msgstr[1] "Следите за своимми словами! Слова %s здесь запрещены." #: core/validators.py:238 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Это поле должно совподать с '%s' полем." #: core/validators.py:257 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Пожалуйста, запролните хотя бы одно поле." #: core/validators.py:266 core/validators.py:277 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля либо оставте их пустыми." #: core/validators.py:284 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "" #: core/validators.py:296 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "" #: core/validators.py:315 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Двойные значения запрещенны." #: core/validators.py:338 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "" #: core/validators.py:349 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число." #: core/validators.py:351 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "" "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " "знаков %s." msgstr[1] "" "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " "знаков %s." #: core/validators.py:354 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "" "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " "знаков после запятой %s." msgstr[1] "" "Пожалуйста, вводите корректное десятичное число с максимальным количеством " "знаков после запятой %s." #: core/validators.py:364 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Будте уверены, что загруженный файл по крайней мере не меньше %s байт." #: core/validators.py:365 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Будте уверены, что загруженный файл больше чем %s байт." #: core/validators.py:378 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "Формат этого поля неверен" #: core/validators.py:393 msgid "This field is invalid." msgstr "Это поле неверно." #: core/validators.py:428 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Невозможно получить что либо с %s." #: core/validators.py:431 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "URL %(url) вернул неверны заголовок Content-Type '%(contenttype)'." #: core/validators.py:464 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:468 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:473 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:478 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:482 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/validators.py:487 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" #: core/meta/fields.py:46 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "" #: core/meta/fields.py:60 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "" #: core/meta/fields.py:131 msgid " Separate multiple IDs with commas." msgstr "Разделяйте множество ID запятой." #: core/meta/fields.py:134 msgid "" " Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" " Удерживайте \"Control\", или \"Command\" на Макинтош, для выбора больше чем " "одного." #: core/meta/fields.py:511 #, fuzzy msgid "Enter a valid filename." msgstr "E-mail адрес:" #: core/meta/fields.py:780 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "" #~ "Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system " #~ "will use 'flatfiles/default'." #~ msgstr "" #~ "Пример: 'flatfiles/contact_page'. Если не предусмотрена, система будет " #~ "использовать 'flatfiles/default'." #~ msgid "Server error (500)" #~ msgstr "Ошибка сервера (500)"