# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Michael Wolf , 2016-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-21 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-28 18:16+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Upper Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/" "language/hsb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hsb\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s zhašeć" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s je so wuspěšnje zhašało." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s njeda so zhašeć." msgid "Are you sure?" msgstr "Sće wěsty?" msgid "Administration" msgstr "Administracija" msgid "All" msgstr "Wšě" msgid "Yes" msgstr "Haj" msgid "No" msgstr "Ně" msgid "Unknown" msgstr "Njeznaty" msgid "Any date" msgstr "Někajki datum" msgid "Today" msgstr "Dźensa" msgid "Past 7 days" msgstr "Zańdźene 7 dnjow" msgid "This month" msgstr "Tutón měsac" msgid "This year" msgstr "Lětsa" msgid "No date" msgstr "Žadyn datum" msgid "Has date" msgstr "Ma datum" msgid "Empty" msgstr "Prózdny" msgid "Not empty" msgstr "Njeprózdny" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Prošu zapodajće korektne %(username)s a hesło za personalne konto. Dźiwajće " "na to, zo wobě poli móžetej mjez wulko- a małopisanjom rozeznawać." msgid "Action:" msgstr "Akcija:" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Přidajće nowe %(verbose_name)s" msgid "Remove" msgstr "Wotstronić" msgid "Addition" msgstr "Přidaće" msgid "Change" msgstr "Změnić" msgid "Deletion" msgstr "Zhašenje" msgid "action time" msgstr "akciski čas" msgid "user" msgstr "wužiwar" msgid "content type" msgstr "wobsahowy typ" msgid "object id" msgstr "objektowy id" #. Translators: 'repr' means representation #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr) msgid "object repr" msgstr "objektowa reprezentacija" msgid "action flag" msgstr "akciske markěrowanje" msgid "change message" msgstr "změnowa powěsć" msgid "log entry" msgstr "protokolowy zapisk" msgid "log entries" msgstr "protokolowe zapiski" #, python-format msgid "Added “%(object)s”." msgstr "Je so „%(object)s“ přidał." #, python-format msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s" msgstr "Je so „%(object)s“ změnił - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted “%(object)s.”" msgstr "Je so „%(object)s“ zhašał." msgid "LogEntry Object" msgstr "Objekt LogEntry" #, python-brace-format msgid "Added {name} “{object}”." msgstr "Je so {name} „{object}“ přidał." msgid "Added." msgstr "Přidaty." msgid "and" msgstr "a" #, python-brace-format msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”." msgstr "Je so {fields} za {name} „{object}“ změnił." #, python-brace-format msgid "Changed {fields}." msgstr "{fields} změnjene." #, python-brace-format msgid "Deleted {name} “{object}”." msgstr "Je so {name} „{object}“ zhašał." msgid "No fields changed." msgstr "Žane pola změnjene." msgid "None" msgstr "Žadyn" msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Dźeržće „ctrl“ abo „cmd“ na Mac stłóčeny, zo byšće wjace hač jedyn wubrał." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał." msgid "You may edit it again below." msgstr "Móžeće deleka unowa wobdźěłać." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below." msgstr "" "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće deleka dalši {name} přidać." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće jón deleka wobdźěłować." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje přidał. Móžeće jón deleka wobdźěłować." #, python-brace-format msgid "" "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} " "below." msgstr "" "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił. Móžeće deleka dalši {name} přidać." #, python-brace-format msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully." msgstr "{name} „{obj}“ je so wuspěšnje změnił." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Dyrbiće zapiski wubrać, zo byšće akcije z nimi wuwjesć. Zapiski njejsu so " "změnili." msgid "No action selected." msgstr "žana akcija wubrana." #, python-format msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully." msgstr "%(name)s „%(obj)s“ je so wuspěšnje zhašał." #, python-format msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "%(name)s z ID „%(key)s“ njeeksistuje. Je so snano zhašało?" #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s přidać" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "%s změnić" #, python-format msgid "View %s" msgstr "%s pokazać" msgid "Database error" msgstr "Zmylk datoweje banki" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změnił." msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej so wuspěšnje změniłoj." msgstr[2] "%(count)s %(name)s su so wuspěšnje změnili." msgstr[3] "%(count)s %(name)s je so wuspěšnje změniło." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s wubrany" msgstr[1] "%(total_count)s wubranej" msgstr[2] "%(total_count)s wubrane" msgstr[3] "%(total_count)s wubranych" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 z %(cnt)s wubranych" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Změnowa historija: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Zo bychu so %(class_name)s %(instance)s zhašeli, dyrbja so slědowace škitane " "přisłušne objekty zhašeć: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Administrator sydła Django" msgid "Django administration" msgstr "Administracija Django" msgid "Site administration" msgstr "Sydłowa administracija" msgid "Log in" msgstr "Přizjewić" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "Administracija %(app)s" msgid "Page not found" msgstr "Strona njeje so namakała" msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Je nam žel, ale požadana strona njeda so namakać." msgid "Home" msgstr "Startowa strona" msgid "Server error" msgstr "Serwerowy zmylk" msgid "Server error (500)" msgstr "Serwerowy zmylk (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Serwerowy zmylk (500)" msgid "" "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Zmylk je wustupił. Je so sydłowym administratoram přez e-mejl zdźělił a " "dyrbjał so bórze wotstronić. Dźakujemy so za wašu sćerpliwosć." msgid "Run the selected action" msgstr "Wubranu akciju wuwjesć" msgid "Go" msgstr "Start" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klikńće tu, zo byšće objekty wšěch stronow wubrać" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Wubjerće wšě %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Wuběr wotstronić" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modele w nałoženju %(name)s" msgid "Add" msgstr "Přidać" msgid "View" msgstr "Pokazać" msgid "You don’t have permission to view or edit anything." msgstr "Nimaće prawo něšto pokazać abo wobdźěłać." msgid "" "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Zapodajće najprjedy wužiwarske mjeno a hesło. Potom móžeće dalše wužiwarske " "nastajenja wobdźěłować." msgid "Enter a username and password." msgstr "Zapodajće wužiwarske mjeno a hesło." msgid "Change password" msgstr "Hesło změnić" msgid "Please correct the error below." msgstr "Prošu porjedźće slědowacy zmylk." msgid "Please correct the errors below." msgstr "Prošu porjedźće slědowace zmylki." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Zapodajće nowe hesło za %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Witajće," msgid "View site" msgstr "Sydło pokazać" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" msgid "Log out" msgstr "Wotzjewić" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s přidać" msgid "History" msgstr "Historija" msgid "View on site" msgstr "Na sydle pokazać" msgid "Filter" msgstr "Filtrować" msgid "Clear all filters" msgstr "Wšě filtry zhašeć" msgid "Remove from sorting" msgstr "Ze sortěrowanja wotstronić" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sortěrowanski porjad: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Sortěrowanje přepinać" msgid "Delete" msgstr "Zhašeć" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Hdyž so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašeja, so tež přisłušne " "objekty zhašeja, ale waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Zo by so %(object_name)s '%(escaped_object)s' zhašało, dyrbja so slědowace " "přisłušne objekty zhašeć:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Chceće woprawdźe %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" zhašeć? Wšě " "slědowace přisłušne zapiski so zhašeja:" msgid "Objects" msgstr "Objekty" msgid "Yes, I’m sure" msgstr "Haj, sym sej wěsty" msgid "No, take me back" msgstr "Ně, prošu wróćo" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Wjacore objekty zhašeć" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so přisłušne objekty zhašeja, ale " "waše konto nima prawo slědowace typy objektow zhašeć: " #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Hdyž so wubrany %(objects_name)s zhaša, so slědowace škitane přisłušne " "objekty zhašeja:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Chceće woprawdźe wubrane %(objects_name)s zhašeć? Wšě slědowace objekty a " "jich přisłušne zapiski so zhašeja:" msgid "Delete?" msgstr "Zhašeć?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Po %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Zjeće" msgid "Recent actions" msgstr "Najnowše akcije" msgid "My actions" msgstr "Moje akcije" msgid "None available" msgstr "Žadyn k dispoziciji" msgid "Unknown content" msgstr "Njeznaty wobsah" msgid "" "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Něšto je so z instalaciju datoweje banki nimokuliło. Zawěsćće, zo wotpowědne " "tabele datoweje banki su so wutworili, a, zo datowa banka da so wot " "wotpowědneho wužiwarja čitać." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" "Sće jako %(username)s awtentifikowany, ale nimaće přistup na tutu stronu. " "Chceće so pola druheho konta přizjewić?" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Sće swoje hesło abo wužiwarske mjeno zabył?" msgid "Toggle navigation" msgstr "Nawigaciju přepinać" msgid "Start typing to filter…" msgstr "Pisajće, zo byšće filtrował …" msgid "Filter navigation items" msgstr "Nawigaciske zapiski fitrować" msgid "Date/time" msgstr "Datum/čas" msgid "User" msgstr "Wužiwar" msgid "Action" msgstr "Akcija" msgid "" "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this " "admin site." msgstr "" "Tutón objekt nima změnowu historiju. Njeje so najskerje přez tute " "administratorowe sydło přidał." msgid "Show all" msgstr "Wšě pokazać" msgid "Save" msgstr "Składować" msgid "Popup closing…" msgstr "Wuskakowace wokno so začinja…" msgid "Search" msgstr "Pytać" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s wuslědk" msgstr[1] "%(counter)s wuslědkaj" msgstr[2] "%(counter)s wuslědki" msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s dohromady" msgid "Save as new" msgstr "Jako nowy składować" msgid "Save and add another" msgstr "Skłaodwac a druhi přidać" msgid "Save and continue editing" msgstr "Składować a dale wobdźěłować" msgid "Save and view" msgstr "Składować a pokazać" msgid "Close" msgstr "Začinić" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Wubrane %(model)s změnić" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Druhi %(model)s přidać" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Wubrane %(model)s zhašeć" msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today." msgstr "" "Wulki dźak, zo sće sej čas brał, zo byšće kwalitu websydła dźensa " "přepruwował." msgid "Log in again" msgstr "Znowa přizjewić" msgid "Password change" msgstr "Hesło změnić" msgid "Your password was changed." msgstr "Waše hesło je so změniło." msgid "" "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Prošu zapodajće swoje stare hesło k swojemu škitej a potom swoje nowe hesło " "dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo korektnje zapodał." msgid "Change my password" msgstr "Moje hesło změnić" msgid "Password reset" msgstr "Hesło wróćo stajić" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Waše hesło je so nastajiło. Móžeće pokročować a so nětko přizjewić." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Wobkrućenje wróćostajenja hesła" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Prošu zapodajće swoje hesło dwójce, zo bychmy móhli přepruwować, hač sće jo " "korektnje zapodał." msgid "New password:" msgstr "Nowe hesło:" msgid "Confirm password:" msgstr "Hesło wobkrućić:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Wotkaz za wróćostajenje hesła bě njepłaćiwy, snano dokelž je so hižo wužił. " "Prošu prošće wo nowe wróćostajenje hesła." msgid "" "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Smy wam e-mejlku z instrukcijemi wo nastajenju wašeho hesła pósłali, jeli " "konto ze zapodatej e-mejlowej adresu eksistuje. Wy dyrbjał ju bórze dóstać." msgid "" "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Jeli e-mejlku njedóstawaće, přepruwujće prošu adresu, z kotrejž sće so " "zregistrował a hladajće do swojeho spamoweho rjadowaka." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Dóstawaće tutu e-mejlku, dokelž sće wo wróćostajenje hesła za swoje " "wužiwarske konto na at %(site_name)s prosył." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Prošu dźiće k slědowacej stronje a wubjerće nowe hesło:" msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Waše wužiwarske mjeno, jeli sće jo zabył:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Wulki dźak za wužiwanje našeho sydła!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Team %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Sće swoje hesło zabył? Zapodajće deleka swoju e-mejlowu adresu a pósćelemy " "wam instrukcije za postajenje noweho hesła přez e-mejl." msgid "Email address:" msgstr "E-mejlowa adresa:" msgid "Reset my password" msgstr "Moje hesło wróćo stajić" msgid "All dates" msgstr "Wšě daty" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "%s wubrać" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "%s wubrać, zo by so změniło" #, python-format msgid "Select %s to view" msgstr "%s wubrać, kotryž ma so pokazać" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgid "Lookup" msgstr "Pytanje" msgid "Currently:" msgstr "Tuchylu:" msgid "Change:" msgstr "Změnić:"