# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-06 19:47+0100\n" "Last-Translator: Janos Guljas \n" "Language-Team: Branko Vukelic & Janos Guljas " " & Nesh & Petar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: actions.py:49 #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Uspešno obrisano: %(count)d %(items)s." #: actions.py:61 options.py:1199 #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "" #: actions.py:63 options.py:1201 msgid "Are you sure?" msgstr "Da li ste sigurni?" #: actions.py:85 #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s" #: filterspecs.py:54 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "
    \n" msgstr "" "

    %s:

    \n" "
      \n" #: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213 msgid "All" msgstr "Svi" #: filterspecs.py:137 msgid "Any date" msgstr "Svi datumi" #: filterspecs.py:138 msgid "Today" msgstr "Danas" #: filterspecs.py:141 msgid "Past 7 days" msgstr "Poslednjih 7 dana" #: filterspecs.py:144 msgid "This month" msgstr "Ovaj mesec" #: filterspecs.py:146 msgid "This year" msgstr "Ova godina" #: filterspecs.py:175 msgid "Yes" msgstr "Da" #: filterspecs.py:175 msgid "No" msgstr "Ne" #: filterspecs.py:182 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: forms.py:9 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" "sensitive." msgstr "" "Unesite tačno korisničko ime i lozinku. Pazite na razliku između malih i " "velikih slova u oba polja." #: forms.py:18 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Prijavite se ponovo pošto je vaša sesija istekla." #: forms.py:37 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Vaša imejl adresa nije vaše korisničko ime. Probajte sa „%s“." #: helpers.py:19 msgid "Action:" msgstr "Radnja:" #: models.py:19 msgid "action time" msgstr "vreme radnje" #: models.py:22 msgid "object id" msgstr "id objekta" #: models.py:23 msgid "object repr" msgstr "opis objekta" #: models.py:24 msgid "action flag" msgstr "oznaka radnje" #: models.py:25 msgid "change message" msgstr "opis izmene" #: models.py:28 msgid "log entry" msgstr "zapis u logovima" #: models.py:29 msgid "log entries" msgstr "zapisi u logovima" #: options.py:148 options.py:163 msgid "None" msgstr "Ništa" #: options.py:620 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Izmenjena polja %s" #: options.py:620 options.py:630 msgid "and" msgstr "i" #: options.py:625 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Sačuvan objekat „%(object)s“ klase %(name)s." #: options.py:629 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Izmenjena polja %(list)s objekata „%(object)s“ klase %(name)s ." #: options.py:634 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Obrisan objekat „%(object)s“ klase %(name)s." #: options.py:638 msgid "No fields changed." msgstr "Bez izmena u poljima." #: options.py:710 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspešno." #: options.py:714 options.py:747 msgid "You may edit it again below." msgstr "Dole možete ponovo da unosite izmene." #: options.py:724 options.py:757 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Dole možete da dodate novi objekat klase %s" #: options.py:745 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmenjen je uspešno." #: options.py:753 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspešno. Dole možete uneti dodatne " "izmene." #: options.py:807 options.py:1065 msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Potrebno je izabrati objekte da bi se izvršila akcija nad njima. Nijedan " "objekat nije promenjen." #: options.py:826 msgid "No action selected." msgstr "Nije izabrana nijedna akcija." #: options.py:907 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Dodaj objekat klase %s" #: options.py:933 options.py:1174 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji." #: options.py:998 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Izmeni objekat klase %s" #: options.py:1045 msgid "Database error" msgstr "Greška u bazi podataka" #: options.py:1107 #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s objekat klase %(name)s izmenjen je uspešno." msgstr[1] "%(count)s objekata klase %(name)s izmenjeni su uspešno." msgstr[2] "%(count)s objekta klase %(name)s izmenjeno je uspešno." #: options.py:1134 #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s izabran" msgstr[1] "%(total_count)s izabrano" msgstr[2] "%(total_count)s izabranih" #: options.py:1139 #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 od %(cnt)s izabrano" #: options.py:1190 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s uspešno je obrisan." #: options.py:1235 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Istorijat izmena: %s" #: sites.py:312 templates/admin/login.html:42 #: templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: views/decorators.py:29 msgid "Log in" msgstr "Prijava" #: sites.py:368 msgid "Site administration" msgstr "Administracija sistema" #: sites.py:412 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administracija %s" #: widgets.py:75 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: widgets.py:75 msgid "Time:" msgstr "Vreme:" #: widgets.py:121 msgid "Lookup" msgstr "Pretraži" #: widgets.py:237 msgid "Add Another" msgstr "Dodaj još jedan" #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8 msgid "Page not found" msgstr "Stranica nije pronađena" #: templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena." #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8 #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19 #: templates/admin/change_list.html:42 #: templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: templates/registration/logged_out.html:4 #: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Home" msgstr "Početna" #: templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" msgstr "Greška na serveru" #: templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" msgstr "Greška na serveru (500)" #: templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error (500)" msgstr "Greška na serveru (500)" #: templates/admin/500.html:10 msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Došlo je do greške. Administrator sajta je obavešten imejlom i greška će " "biti uskoro otklonjena. Hvala na strpljenju." #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Run the selected action" msgstr "Pokreni odabranu radnju" #: templates/admin/actions.html:4 msgid "Go" msgstr "Počni" #: templates/admin/actions.html:11 msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Izaberi sve objekte na ovoj stranici." #: templates/admin/actions.html:11 #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Izaberi sve %(module_name)s od %(total_count)s ukupno." #: templates/admin/actions.html:13 msgid "Clear selection" msgstr "Poništi izbor" #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19 #, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" #: templates/admin/base.html:28 msgid "Welcome," msgstr "Dobrodošli," #: templates/admin/base.html:33 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: templates/admin/base.html:41 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Change password" msgstr "Promena lozinke" #: templates/admin/base.html:48 #: templates/registration/password_change_done.html:4 #: templates/registration/password_change_form.html:5 msgid "Log out" msgstr "Odjava" #: templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" msgstr "Django administracija sajta" #: templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" msgstr "Django administracija" #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10 msgid "History" msgstr "Istorijat" #: templates/admin/change_form.html:32 #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28 msgid "View on site" msgstr "Pregled na sajtu" #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73 #: templates/admin/login.html:17 #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25 #: templates/registration/password_change_form.html:16 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Ispravite grešku dole." msgstr[1] "Ispravite greške dole." msgstr[2] "Ispravite greške dole." #: templates/admin/change_list.html:64 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s" #: templates/admin/change_list.html:84 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: templates/admin/delete_confirmation.html:10 #: templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: templates/admin/delete_confirmation.html:17 #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Uklanjanje %(object_name)s „%(escaped_object)s“ povlači uklanjanje svih " "objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za " "brisanje sledećih tipova objekata:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Uklanjanje %(object_name)s „%(escaped_object)s“ povlači uklanjanje svih " "objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za " "brisanje sledećih tipova objekata:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:33 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Da sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)s“? " "Sledeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će takođe biti obrisani:" #: templates/admin/delete_confirmation.html:38 #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Da, siguran sam" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 msgid "Delete multiple objects" msgstr "Brisanje više objekata" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Uklanjanje %(object_name)s povlači uklanjanje svih objekata koji su povezani " "sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za brisanje sledećih tipova " "objekata:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Uklanjanje %(object_name)s povlači uklanjanje svih objekata koji su povezani " "sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za brisanje sledećih tipova " "objekata:" #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32 #, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Da sigurni da želite da obrišete odabrane %(object_name)s? Sledeći objekti " "koji su u vezi sa ovim objektom će takođe biti obrisani:" #: templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " %(filter_title)s " #: templates/admin/index.html:18 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modeli dostupni u aplikaciji %(name)s." #: templates/admin/index.html:35 msgid "Change" msgstr "Izmeni" #: templates/admin/index.html:45 msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nemate dozvole da unosite bilo kakve izmene." #: templates/admin/index.html:53 msgid "Recent Actions" msgstr "Poslednje radnje" #: templates/admin/index.html:54 msgid "My Actions" msgstr "Moje radnje" #: templates/admin/index.html:58 msgid "None available" msgstr "Nema podataka" #: templates/admin/index.html:72 msgid "Unknown content" msgstr "Nepoznat sadržaj" #: templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Proverite da li postoje " "odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi." #: templates/admin/login.html:33 msgid "Username:" msgstr "Korisnik:" #: templates/admin/login.html:37 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: templates/admin/object_history.html:22 msgid "Date/time" msgstr "Datum/vreme" #: templates/admin/object_history.html:23 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: templates/admin/object_history.html:24 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: templates/admin/object_history.html:38 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Ovaj objekat nema zabeležen istorijat izmena. Verovatno nije dodat kroz ovaj " "sajt za administraciju." #: templates/admin/pagination.html:10 msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: templates/admin/search_form.html:8 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: templates/admin/search_form.html:10 #, fuzzy, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(total_count)s izabran" msgstr[1] "%(total_count)s izabrano" msgstr[2] "%(total_count)s izabranih" #: templates/admin/search_form.html:10 #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "ukupno %(full_result_count)s" #: templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Sačuvaj kao novi" #: templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and add another" msgstr "Sačuvaj i dodaj sledeći" #: templates/admin/submit_line.html:7 msgid "Save and continue editing" msgstr "Sačuvaj i nastavi sa izmenama" #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Prvo unesite korisničko ime i lozinku. Potom ćete moći da menjate još " "korisničkih podešavanja." #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8 msgid "Enter a username and password." msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika %(username)s." #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42 #: templates/registration/password_change_form.html:38 msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (ponovite)" #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Radi provere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste uneli gore." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113 #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Dodaj još jedan objekat klase %(verbose_name)s." #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70 #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116 msgid "Remove" msgstr "Obriši" #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15 msgid "Delete?" msgstr "Brisanje?" #: templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Hvala što ste danas proveli vreme na ovom sajtu." #: templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" msgstr "Ponovna prijava" #: templates/registration/password_change_done.html:5 #: templates/registration/password_change_form.html:6 #: templates/registration/password_change_form.html:8 #: templates/registration/password_change_form.html:20 msgid "Password change" msgstr "Izmena lozinke" #: templates/registration/password_change_done.html:7 #: templates/registration/password_change_done.html:11 msgid "Password change successful" msgstr "Uspešna izmena lozinke" #: templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Your password was changed." msgstr "Vaša lozinka je izmenjena." #: templates/registration/password_change_form.html:22 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Iz bezbednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim " "unesite dva puta da bismo mogli da proverimo da li ste je pravilno uneli." #: templates/registration/password_change_form.html:28 msgid "Old password" msgstr "Stara lozinka" #: templates/registration/password_change_form.html:33 msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" #: templates/registration/password_change_form.html:44 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "Change my password" msgstr "Izmeni moju lozinku" #: templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:4 #: templates/registration/password_reset_form.html:6 #: templates/registration/password_reset_form.html:10 msgid "Password reset" msgstr "Resetovanje lozinke" #: templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Password reset complete" msgstr "Resetovanje lozinke uspešno" #: templates/registration/password_reset_complete.html:12 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potvrda resetovanja lozinke" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "Enter new password" msgstr "Unesite novu lozinku" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da proverimo da li ste je " "pravilno uneli." #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "New password:" msgstr "Nova lozinka:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20 msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrda lozinke:" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Resetovanje lozinke neuspešno" #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Link za resetovanje lozinke nije važeći, verovatno zato što je već " "iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke." #: templates/registration/password_reset_done.html:6 #: templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" msgstr "Resetovanje lozinke uspešno." #: templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " "address you submitted. You should be receiving it shortly." msgstr "" "Poslali smo uputstva za postavljanje nove lozinke na imejl adresu koju ste " "nam dali. Uputstva ćete dobiti uskoro." #: templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Ovu poruku ste primili zato što ste zahtevali resetovanje lozinke" #: templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "za vaš korisnički nalog na sajtu %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Idite na sledeću stranicu i postavite novu lozinku." #: templates/registration/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Ukoliko ste zaboravili, vaše korisničko ime:" #: templates/registration/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Hvala što koristite naš sajt!" #: templates/registration/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Ekipa sajta %(site_name)s" #: templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Zaboravili ste lozinku? Unesite svoju imejl adresu dole i poslaćemo vam " "uputstva za postavljanje nove." #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" msgstr "Imejl adresa:" #: templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" msgstr "Resetuj moju lozinku" #: templatetags/admin_list.py:273 msgid "All dates" msgstr "Svi datumi" #: views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Odaberi objekat klase %s" #: views/main.py:68 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmenu"