# This file is distributed under the same license as the Django package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:14+0000\n" "Last-Translator: sergikoff \n" "Language-Team: Ukrainian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: media/js/SelectFilter2.js:45 #, perl-format msgid "Available %s" msgstr "В наявності %s" #: media/js/SelectFilter2.js:52 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: media/js/SelectFilter2.js:59 msgid "Choose all" msgstr "Обрати всі" #: media/js/SelectFilter2.js:64 msgid "Add" msgstr "Додати" #: media/js/SelectFilter2.js:66 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: media/js/SelectFilter2.js:71 #, perl-format msgid "Chosen %s" msgstr "Обрано %s" #: media/js/SelectFilter2.js:72 msgid "Select your choice(s) and click " msgstr "Зробіть Ваш вибір та клікніть " #: media/js/SelectFilter2.js:77 msgid "Clear all" msgstr "Очистити все" #: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s" msgstr[1] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s" msgstr[2] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s" #: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Ви зробили якісь зміни у деяких полях. Якщо Ви виконаєте цю дію, всі " "незбережені зміни буде втрачено." #: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Ви обрали дію, але не зберегли зміни в окремих полях. Будь ласка, натисніть " "ОК, щоб зберегти. Вам доведеться повторно запустити дію." #: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Ви обрали дію і не зробили жодних змін у полях. Ви, напевно, шукаєте кнопку " "\"Виконати\", а не \"Зберегти\"." #: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень " "Жовтень Листопад Грудень" #: media/js/calendar.js:25 msgid "S M T W T F S" msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб" #: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21 #: media/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Показати" #: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Сховати" #: media/js/dateparse.js:33 msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday" msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84 msgid "Now" msgstr "Зараз" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Годинник" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80 msgid "Choose a time" msgstr "Оберіть час" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Midnight" msgstr "Північ" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "6 a.m." msgstr "6" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "Noon" msgstr "Полудень" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133 #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра"