# translation of Django. # Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Django package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 0.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-15 12:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 12:40+0300\n" "Last-Translator: Meir Kriheli \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: template/defaultfilters.py:389 msgid "yes,no,maybe" msgstr "כן,לא,אולי" #: forms/__init__.py:346 db/models/fields/__init__.py:114 #: db/models/fields/__init__.py:265 db/models/fields/__init__.py:545 #: db/models/fields/__init__.py:556 msgid "This field is required." msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה." #: forms/__init__.py:381 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." #: forms/__init__.py:386 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." #: forms/__init__.py:485 forms/__init__.py:558 forms/__init__.py:597 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." #: forms/__init__.py:659 core/validators.py:151 core/validators.py:376 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." #: forms/__init__.py:661 msgid "The submitted file is empty." msgstr "הקובץ שנשלח ריק." #: forms/__init__.py:717 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "חש להזין מספר שלם בין ‎-32,768 ל- 32,767." #: forms/__init__.py:727 msgid "Enter a positive number." msgstr "יש להזין מספר חיובי." #: forms/__init__.py:737 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." #: utils/translation.py:363 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "d.m.Y" #: utils/translation.py:364 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "d.m.y H:i:s" #: utils/translation.py:365 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i:s" #: utils/translation.py:381 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "d.m.Y" #: utils/translation.py:382 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "d.m.Y" #: utils/timesince.py:12 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "שנה" msgstr[1] "שנים" #: utils/timesince.py:13 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "חודש" msgstr[1] "חודשים" #: utils/timesince.py:14 msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "שבוע" msgstr[1] "שבועות" #: utils/timesince.py:15 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" #: utils/timesince.py:16 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: utils/timesince.py:17 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "שני" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "שלישי" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "רביעי" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "חמישי" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "שישי" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "שבת" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "ראשון" #: utils/dates.py:14 msgid "January" msgstr "ינואר" #: utils/dates.py:14 msgid "February" msgstr "פברואר" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "March" msgstr "מרץ" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "April" msgstr "אפריל" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "May" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 msgid "June" msgstr "יוני" #: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 msgid "July" msgstr "יולי" #: utils/dates.py:15 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: utils/dates.py:15 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: utils/dates.py:15 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: utils/dates.py:15 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: utils/dates.py:16 msgid "December" msgstr "תצבר" #: utils/dates.py:19 msgid "jan" msgstr "יאנ" #: utils/dates.py:19 msgid "feb" msgstr "פבר" #: utils/dates.py:19 msgid "mar" msgstr "מרץ" #: utils/dates.py:19 msgid "apr" msgstr "אפר" #: utils/dates.py:19 msgid "may" msgstr "מאי" #: utils/dates.py:19 msgid "jun" msgstr "יונ" #: utils/dates.py:20 msgid "jul" msgstr "יול" #: utils/dates.py:20 msgid "aug" msgstr "אוג" #: utils/dates.py:20 msgid "sep" msgstr "ספט" #: utils/dates.py:20 msgid "oct" msgstr "אוק" #: utils/dates.py:20 msgid "nov" msgstr "נוב" #: utils/dates.py:20 msgid "dec" msgstr "דצמ" #: utils/dates.py:27 msgid "Jan." msgstr "יאנ'" #: utils/dates.py:27 msgid "Feb." msgstr "פבר'" #: utils/dates.py:28 msgid "Aug." msgstr "אוג'" #: utils/dates.py:28 msgid "Sept." msgstr "ספט'" #: utils/dates.py:28 msgid "Oct." msgstr "אוק'" #: utils/dates.py:28 msgid "Nov." msgstr "נוב'" #: utils/dates.py:28 msgid "Dec." msgstr "דצמ'" #: db/models/manipulators.py:302 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." #: db/models/fields/__init__.py:40 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר." #: db/models/fields/__init__.py:337 msgid "This value must be an integer." msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." #: db/models/fields/__init__.py:369 msgid "This value must be either True or False." msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." #: db/models/fields/__init__.py:385 msgid "This field cannot be null." msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." #: db/models/fields/__init__.py:471 core/validators.py:135 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." #: db/models/fields/__init__.py:565 msgid "Enter a valid filename." msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." #: db/models/fields/related.py:43 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "יש להזין %s חוקי." #: db/models/fields/related.py:579 msgid "Separate multiple IDs with commas." msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." #: db/models/fields/related.py:581 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." #: db/models/fields/related.py:625 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." msgstr[0] "נא להזין זיהוי %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." msgstr[1] "" "נא להזין זיהויי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." #: core/validators.py:63 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." #: core/validators.py:67 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." #: core/validators.py:75 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." #: core/validators.py:79 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." #: core/validators.py:86 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." #: core/validators.py:98 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." #: core/validators.py:102 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." #: core/validators.py:106 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." #: core/validators.py:110 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." #: core/validators.py:114 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." #: core/validators.py:119 msgid "Enter a whole number." msgstr "נא להזין מספר שלם." #: core/validators.py:123 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." #: core/validators.py:127 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." #: core/validators.py:131 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." #: core/validators.py:139 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." #: core/validators.py:155 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת." #: core/validators.py:162 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." #: core/validators.py:166 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX.‏ \"%s\" אינו חוקי." #: core/validators.py:174 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "ה-URL‏ %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." #: core/validators.py:178 msgid "A valid URL is required." msgstr "יש להזין URL חוקי." #: core/validators.py:192 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" "%s" #: core/validators.py:199 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "מבנה XML שגוי: %s" #: core/validators.py:209 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL שגוי: %s" #: core/validators.py:213 core/validators.py:215 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "ה-URL‏ %s הוא קישור שבור." #: core/validators.py:221 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." #: core/validators.py:236 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." #: core/validators.py:243 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." #: core/validators.py:262 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." #: core/validators.py:271 core/validators.py:282 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." #: core/validators.py:289 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" #: core/validators.py:301 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" #: core/validators.py:320 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." #: core/validators.py:343 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." #: core/validators.py:354 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." #: core/validators.py:356 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." msgstr[0] "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה לכל היותר." msgstr[1] "" "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." #: core/validators.py:359 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." msgstr[0] "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרה אחרי הנקודה לכל היותר." msgstr[1] "" "נא להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות אחרי הנקודה לכל היותר." #: core/validators.py:369 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." #: core/validators.py:370 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." #: core/validators.py:387 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." #: core/validators.py:402 msgid "This field is invalid." msgstr "שדה זה אינו חוקי." #: core/validators.py:438 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." #: core/validators.py:441 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." #: core/validators.py:474 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " "\"%(start)s\".)" msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:478 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:483 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:488 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" "(start)s\".)" msgstr "" "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" #: core/validators.py:492 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%" "(start)s\".)" #: core/validators.py:497 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " "starts with \"%(start)s\".)" msgstr "" "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)" "s\".)" #: conf/global_settings.py:37 msgid "Bengali" msgstr "בנגאלית - Bengali" #: conf/global_settings.py:38 msgid "Czech" msgstr "צ'כית - Czech" #: conf/global_settings.py:39 msgid "Welsh" msgstr "וולשית - Welsh" #: conf/global_settings.py:40 msgid "Danish" msgstr "דנית - Danish" #: conf/global_settings.py:41 msgid "German" msgstr "גרמנית - German" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Greek" msgstr "יוונית - Greek" #: conf/global_settings.py:43 msgid "English" msgstr "אנגלית - English" #: conf/global_settings.py:44 msgid "Spanish" msgstr "ספרדית - Spanish" #: conf/global_settings.py:45 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "ספרדית ארגנטינאית - Argentinean Spanish" #: conf/global_settings.py:46 msgid "French" msgstr "צרפתית - French" #: conf/global_settings.py:47 msgid "Galician" msgstr "גאליצית - Galician" #: conf/global_settings.py:48 msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית (Hungarian)" #: conf/global_settings.py:49 msgid "Hebrew" msgstr "עברית - Hebrew" #: conf/global_settings.py:50 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדית - Icelandic" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Italian" msgstr "איטלקית - Italian" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Japanese" msgstr "יפנית - Japanese" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Dutch" msgstr "הולנדית - Dutch" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Norwegian" msgstr "נורווגית - Norwegian" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Brazilian" msgstr "ברזילאית - Brazilian" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Romanian" msgstr "רומנית - Romanian" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Russian" msgstr "רוסית - Russian" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Slovak" msgstr "סלובקית - Slovak" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Slovenian" msgstr "סלובנית - Slovenian" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Serbian" msgstr "סרבית - Serbian" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Swedish" msgstr "שוודית - Swedish" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Ukrainian" msgstr "אוקראינית - Ukrainian" #: conf/global_settings.py:63 msgid "Simplified Chinese" msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Traditional Chinese" msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese" #: contrib/sessions/models.py:35 msgid "session key" msgstr "מפתח התחברות (session key)" #: contrib/sessions/models.py:36 msgid "session data" msgstr "מידע התחברות (session data)" #: contrib/sessions/models.py:37 msgid "expire date" msgstr "תאריך פג תוקף" #: contrib/sessions/models.py:41 msgid "session" msgstr "התחברות" #: contrib/sessions/models.py:42 msgid "sessions" msgstr "התחברויות" #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" msgstr "שם מתחם" #: contrib/sites/models.py:11 msgid "display name" msgstr "שם לתצוגה" #: contrib/sites/models.py:15 msgid "site" msgstr "אתר" #: contrib/sites/models.py:16 msgid "sites" msgstr "אתרים" #: contrib/contenttypes/models.py:25 msgid "python model class name" msgstr "שם ה-class של מודל פייתון" #: contrib/contenttypes/models.py:28 msgid "content type" msgstr "סוג תוכן" #: contrib/contenttypes/models.py:29 msgid "content types" msgstr "סוגי תוכן" #: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 msgid "object ID" msgstr "מזהה אובייקט" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" msgstr "כותרת" #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 #: contrib/comments/models.py:167 msgid "comment" msgstr "תגובה" #: contrib/comments/models.py:70 msgid "rating #1" msgstr "דירוג #1" #: contrib/comments/models.py:71 msgid "rating #2" msgstr "דירוג #2" #: contrib/comments/models.py:72 msgid "rating #3" msgstr "דירוג #3" #: contrib/comments/models.py:73 msgid "rating #4" msgstr "דירוג #4" #: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #5" msgstr "דירוג #5" #: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #6" msgstr "דירוג #6" #: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #7" msgstr "דירוג #7" #: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #8" msgstr "דירוג #8" #: contrib/comments/models.py:82 msgid "is valid rating" msgstr "האם דירוג חוקי" #: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 msgid "date/time submitted" msgstr "תאריך/שעת הגשה" #: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 msgid "is public" msgstr "ציבורי" #: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:292 msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" msgstr "האם הוסר" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "תגובות" #: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 msgid "Content object" msgstr "אובייקט תוכן" #: contrib/comments/models.py:159 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" "הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" #: contrib/comments/models.py:168 msgid "person's name" msgstr "שם" #: contrib/comments/models.py:171 msgid "ip address" msgstr "כתובת IP" #: contrib/comments/models.py:173 msgid "approved by staff" msgstr "אושר ע\"י הצוות" #: contrib/comments/models.py:176 msgid "free comment" msgstr "הערה אנונימית" #: contrib/comments/models.py:177 msgid "free comments" msgstr "הערות אנונימיות" #: contrib/comments/models.py:233 msgid "score" msgstr "ציון" #: contrib/comments/models.py:234 msgid "score date" msgstr "תאריך ציון" #: contrib/comments/models.py:237 msgid "karma score" msgstr "ניקוד קארמה" #: contrib/comments/models.py:238 msgid "karma scores" msgstr "ניקודי קארמה" #: contrib/comments/models.py:242 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" #: contrib/comments/models.py:258 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/models.py:265 msgid "flag date" msgstr "תאריך סימון" #: contrib/comments/models.py:268 msgid "user flag" msgstr "סימון ע\"י משתמש" #: contrib/comments/models.py:269 msgid "user flags" msgstr "סימונים ע\"י משתמש" #: contrib/comments/models.py:273 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "סימון ע\"י %r" #: contrib/comments/models.py:278 msgid "deletion date" msgstr "תאריך מחיקה" #: contrib/comments/models.py:280 msgid "moderator deletion" msgstr "מחיקת מודרטור" #: contrib/comments/models.py:281 msgid "moderator deletions" msgstr "מחיקות מודרטור" #: contrib/comments/models.py:285 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 msgid "Your name:" msgstr "שמך:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 msgid "Comment:" msgstr "תגובה:" #: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 msgid "Preview comment" msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 msgid "Password:" msgstr "סיסמה:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 msgid "Forgotten your password?" msgstr "שכחת את סיסמתך ?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:24 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Log out" msgstr "יציאה" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" msgstr "דירוג" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" msgstr "נדרש" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Optional" msgstr "אופציונלי" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" msgstr "שליחת תמונה" #: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comment:\n" "\n" "%(text)s" msgid_plural "" "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " "comments:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s " "תגובה:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" "התגובה נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ-%(count)s " "תגובות:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:117 #, python-format msgid "" "This comment was posted by a sketchy user:\n" "\n" "%(text)s" msgstr "" "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n" "\n" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:189 #: contrib/comments/views/comments.py:280 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "רק פעולות POST מותרות" #: contrib/comments/views/comments.py:193 #: contrib/comments/views/comments.py:284 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." #: contrib/comments/views/comments.py:197 #: contrib/comments/views/comments.py:286 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" #: contrib/comments/views/comments.py:207 #: contrib/comments/views/comments.py:292 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" #: contrib/comments/views/comments.py:257 #: contrib/comments/views/comments.py:321 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" #: contrib/comments/views/karma.py:19 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" #: contrib/comments/views/karma.py:23 msgid "Invalid comment ID" msgstr "מזהה תגובה שגוי" #: contrib/comments/views/karma.py:25 msgid "No voting for yourself" msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format msgid "" "

By %s:

\n" "