# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Denis Darii , 2011. # Jannis Leidel , 2011. # Nicola Larosa , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n" "Last-Translator: Nicola Larosa \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45 #, c-format msgid "Available %s" msgstr "%s disponibili" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46 #, c-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Questa è la lista dei %s disponibili. Puoi sceglierne alcuni selezionandoli " "nella casella qui sotto e poi facendo clic sulla freccia \"Scegli\" tra le " "due caselle." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53 #, c-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Scrivi in questa casella per filtrare l'elenco dei %s disponibili." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 msgid "Choose all" msgstr "Scegli tutto" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61 #, c-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Fai clic per scegliere tutti i %s in una volta." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75 #, c-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s scelti" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76 #, c-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Questa è la lista dei %s scelti. Puoi eliminarne alcuni selezionandoli nella " "casella qui sotto e poi facendo clic sulla freccia \"Elimina\" tra le due " "caselle." #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 msgid "Remove all" msgstr "Elimina tutti" #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80 #, c-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Fai clic per eliminare tutti i %s in una volta." #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s di %(cnt)s selezionato" msgstr[1] "%(sel)s di %(cnt)s selezionati" #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5 msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Hai delle modifiche in campi singoli. Se esegui un'azione, le modifiche non " "salvate andranno perse." #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Hai selezionato un'azione, ma non hai ancora salvato le modifiche apportate " "a campi singoli. Fai clic su OK per salvare. Poi dovrai ri-eseguire l'azione." #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6 msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Hai selezionato un'azione, e non hai ancora apportato alcuna modifica a " "campi singoli. Probabilmente stai cercando il pulsante Go, invece di Save." #: static/admin/js/calendar.js:26 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre " "novembre dicembre" #: static/admin/js/calendar.js:27 msgid "S M T W T F S" msgstr "D L M M G V S" #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19 #: static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85 msgid "Now" msgstr "Adesso" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Choose a time" msgstr "Scegli un orario" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86 msgid "Midnight" msgstr "Mezzanotte" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 msgid "6 a.m." msgstr "6 del mattino" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88 msgid "Noon" msgstr "Mezzogiorno" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani"