django1/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po

1119 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "ភាសាអារ៉ាប់"
#: conf/global_settings.py:45
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:48
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "ភាសាឆេក"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "ភាសាបារាំង"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល"
#: conf/global_settings.py:64
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "ភាសាទួរគី"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "ភាសាហេប្រិ"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "ភាសាជប៉ុន"
#: conf/global_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:76
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "និង"
#: conf/global_settings.py:77
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:87
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ"
#: conf/global_settings.py:88
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:90
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "ភាសាតាមីល"
#: conf/global_settings.py:100
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង"
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "ភាសាតាមីល"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "ភាសាទួរគី"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ភាសាចិនបុរាណ"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
#, fuzzy
msgid "Enter a valid value."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
#, fuzzy
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URLខូច: %s"
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។"
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។"
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s"
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។"
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "និង"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer)"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។"
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (អាច​ជា True រឺ False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (អាចសរសេរបានរហូតដល់ %(maxlength)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយ​ក្បៀស"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD ។"
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ : %s។"
#: db/models/fields/__init__.py:670
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD HH:MM ។"
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
#, fuzzy
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "អ៊ីម៉ែល"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ"
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "លេខ IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
#, fuzzy
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។"
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (អាចជា True រឺ False រឺ None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "អត្ថបទ XML"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
#, fuzzy
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "គ្រួសារ និង សេចក្តីស្នេហា"
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"សូមចុចប៉ូតុន \"Control\", ឬ \"Command\" ចំពោះកុំព្យូទ័រ Mac, ដើម្បីជ្រើសរើសច្រើនជាងមួយ។"
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy
msgid "Enter a number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:396
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ពុំមានឯកសារ។​"
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។"
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy
msgid "Enter a list of values."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "តំរៀប"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "លប់"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។"
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "សូមកែកំហុសដូចខាងក្រោម។"
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
#, fuzzy
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/models.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ឆ្នាំ"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ដឹង"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "យល់ព្រម"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "មិនយល់ព្រម"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:813
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ច័ន្ទ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "អង្គារ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ពុធ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "សុក្រ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "សៅរ៍"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "អាទិត្យ"
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "ច័ន្ទ"
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "អង្គារ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "សុក្រ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""
#: utils/dates.py:11
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "សំលេង"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "កុម្ភះ"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "កុម្ភះ"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/text.py:136
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ឆ្នាំ"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ខែ"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "សប្តាហ៍"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ថ្ងៃ"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ម៉ោង"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "នាទី"
#: utils/timesince.py:45
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "នាទី"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "ម៉ោង P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "The %(verbose_name)s បានលប់។ "