1134 lines
26 KiB
Plaintext
1134 lines
26 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# alkuma <alok.kumar@gmail.com>, 2013
|
|
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Pratik <kpratik217@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-27 09:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/django/django/language/hi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "अफ़्रीकांस"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "अरबी"
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "आज़रबाइजानी"
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "बलगारियन"
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "बेलारूसी"
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "बंगाली"
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "ब्रेटन"
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "बोस्नियन"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "कटलान"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "च्चेक"
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "वेल्श"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "दानिश"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "जर्मन"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "ग्रीक"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "अंग्रेज़ी "
|
|
|
|
msgid "Australian English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "एस्परेन्तो"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "स्पानिश"
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "अर्जेंटीना स्पैनिश "
|
|
|
|
msgid "Colombian Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "मेक्सिकन स्पैनिश"
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr "निकारागुआ स्पैनिश"
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr "वेनेज़ुएलाई स्पेनिश"
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "एस्टोनियन"
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "बास्क"
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "पारसी"
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "फ़िन्निश"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "फ्रेंच"
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "फ्रिसियन"
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "आयरिश"
|
|
|
|
msgid "Scottish Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "गलिशियन"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "हिब्रू"
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "हिंदी"
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "क्रोयेशियन"
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "हंगेरियन"
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "इंतर्लिंगुआ"
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "इन्डोनेशियन "
|
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "आयिस्लान्डिक"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "इटैलियन"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "जपानी"
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "ज्योर्जियन"
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "कज़ाख"
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "ख्मेर"
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "कन्नड़"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "कोरियन"
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "लक्संबर्गी"
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "लिथुवेनियन"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "लात्वियन"
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "मेसिडोनियन"
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "मलयालम"
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "मंगोलियन"
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "बर्मीज़"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr "नार्वेजियन बोकमाल"
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "नेपाली"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "डच"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "नार्वेजियन नायनॉर्स्क"
|
|
|
|
msgid "Ossetic"
|
|
msgstr "ओस्सेटिक"
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "पंजाबी"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "पोलिश"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "पुर्तगाली"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "ब्रजिलियन पुर्तगाली"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "रोमानियन"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "रूसी"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "स्लोवाक"
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "स्लोवेनियन"
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "अल्बेनियन्"
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "सर्बियन"
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "सर्बियाई लैटिन"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "स्वीडिश"
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "स्वाहिली"
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "तमिल"
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "तेलुगु"
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "थाई"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "तुर्किश"
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "तातार"
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr "उद्मर्त"
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "यूक्रानियन"
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "उर्दू"
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "वियतनामी"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "सरल चीनी"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "पारम्परिक चीनी"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Web Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "वैध डाक पता प्रविष्ट करें।"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "वैध IPv6 पता दर्ज करें."
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "वैध IPv4 या IPv6 पता दर्ज करें."
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरें ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s (यह\n"
|
|
" %(show_value)s है) है ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s से कम या बराबर है ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "सुनिश्चित करें यह मान %(limit_value)s से बड़ा या बराबर है ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "और"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "यह मूल्य खाली नहीं हो सकता ।"
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "इस फ़ील्ड रिक्त नहीं हो सकता है."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।"
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "फील्ड के प्रकार: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "पूर्णांक"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "बूलियन (सही अथवा गलत)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "स्ट्रिंग (अधिकतम लम्बाई %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "अल्पविराम सीमांकित संख्या"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "तिथि (बिना समय)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "तिथि (समय के साथ)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "दशमलव संख्या"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "ईमेल पता"
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "संचिका पथ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "चल बिन्दु संख्या"
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "बड़ा (8 बाइट) पूर्णांक "
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "IPv4 पता"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "आइ.पि पता"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr "बूलियन (सही, गलत या कुछ नहीं)"
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr "धनात्मक पूर्णांक"
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr "धनात्मक छोटा पूर्णांक"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "स्लग (%(max_length)s तक)"
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr "छोटा पूर्णांक"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "पाठ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "समय"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "यू.आर.एल"
|
|
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "फाइल"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "छवि"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "विदेशी कुंजी (संबंधित क्षेत्र के द्वारा प्रकार निर्धारित)"
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "एक-एक संबंध"
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "बहुत से कई संबंध"
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
|
#. label
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "वैध तिथि भरें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "वैध समय भरें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।"
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr "कृपया या फ़ाइल प्रस्तुत करे या साफ जांचपेटी की जाँच करे,दोनों नहीं ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।"
|
|
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "छाटें"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "मिटाएँ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "कृपया %(field)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr "कृपया %(field)s के डुप्लिकेट डेटा जो अद्वितीय होना चाहिए को सही करें."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"कृपया %(field_name)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे जो %(date_field)s में "
|
|
"%(lookup)s के लिए अद्वितीय होना चाहिए."
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "कृपया डुप्लिकेट मानों को सही करें."
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr "इनलाइन विदेशी कुंजी पैरेंट आवृत्ति प्राथमिक कुंजी से मेल नहीं खाता है ."
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(current_timezone)s समय क्षेत्र में %(datetime)s का व्याख्या नहीं कर सकता है, यह "
|
|
"अस्पष्ट हो सकता है या नहीं मौजूद हो सकते हैं."
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "फिलहाल"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "बदलें"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "रिक्त करें"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अनजान"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "हाँ"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "नहीं"
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "हाँ, नहीं, शायद"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
|
|
msgstr[1] "%(size)d बाइट"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s केबी "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s मेबी "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s जीबी "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s टीबी"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s पीबी"
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "बजे"
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "बजे"
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "बजे"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "बजे"
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "मध्यरात्री"
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "दोपहर"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "सोमवार"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "मंगलवार"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "बुधवार"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "गुरूवार"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "शुक्रवार"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "शनिवार"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "रविवार"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "सोम"
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "मंगल"
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "बुध"
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "गुरू"
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "शुक्र"
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "शनि"
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "रवि"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "जनवरी"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "फ़रवरी"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "मार्च"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "अप्रैल"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "मई"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "जून"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "जुलाई"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "अगस्त"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "सितमबर"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "अक्टूबर"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "नवमबर"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "दिसमबर"
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "जन"
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "फ़र"
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "मा"
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "अप्र"
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "मई"
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "जून"
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "जुल"
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "अग"
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "सित"
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "अक्ट"
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "नव"
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "दिस्"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "जनवरी."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "फ़रवरी."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "मार्च"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "अप्रैल"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "मई"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "जून"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "जुलाई"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "अग."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "सितम्बर."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "अक्टूबर"
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "नवम्बर."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "दिसम्बर"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "जनवरी"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "फरवरी"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "मार्च"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "अप्रैल"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "मई"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "जून"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "जुलाई"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "अगस्त"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "सितंबर"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "अक्टूबर"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "नवंबर"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "दिसंबर"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "अथवा"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It worked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
|
|
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
|
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "कोई साल निर्दिष्ट नहीं किया गया "
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "कोई महीने निर्दिष्ट नहीं किया गया "
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "कोई दिन निर्दिष्ट नहीं किया गया "
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "कोई सप्ताह निर्दिष्ट नहीं किया गया "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"भविष्य %(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है क्योंकि %(class_name)s.allow_future "
|
|
"गलत है."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr "तिथि स्ट्रिंग '%(datestr)s' दिया गया प्रारूप '%(format)s' अवैध है "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr " इस प्रश्न %(verbose_name)s से मेल नहीं खाते है"
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "पृष्ठ 'अंतिम' नहीं है और न ही यह एक पूर्णांक के लिए परिवर्तित किया जा सकता है."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr "अवैध पन्ना (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr "रिक्त सूची और '%(class_name)s.allow_empty' गलत है."
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित की अनुमति यहाँ नहीं है."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr "\"%(path)s\" मौजूद नहीं है"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr "%(directory)s का अनुक्रमणिका"
|