2534 lines
80 KiB
Plaintext
2534 lines
80 KiB
Plaintext
# Kannada translation of Django.
|
||
# Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
|
||
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
# Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django-kn 0.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:22+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
|
||
"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
||
msgid "object ID"
|
||
msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:68
|
||
msgid "headline"
|
||
msgstr "ತಲೆಬರಹ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
||
#: contrib/comments/models.py:167
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:70
|
||
msgid "rating #1"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೧"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:71
|
||
msgid "rating #2"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೨"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:72
|
||
msgid "rating #3"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೩ "
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:73
|
||
msgid "rating #4"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೪"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:74
|
||
msgid "rating #5"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೫ "
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:75
|
||
msgid "rating #6"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೬ "
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:76
|
||
msgid "rating #7"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೭"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:77
|
||
msgid "rating #8"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕ ೮"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:82
|
||
msgid "is valid rating"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಬದ್ಧ ಕ್ರಮಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
||
msgid "date/time submitted"
|
||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
||
msgid "is public"
|
||
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||
msgid "is removed"
|
||
msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
||
"removed\" message will be displayed instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಟಿಪ್ಪಣಿ ಅನುಚಿತವಾಗಿ "
|
||
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುರುತು "
|
||
"ಮಾಡಿ. ಅದರ ಬದಲಾಗಿ \"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ\" ಎಂಬ "
|
||
"ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:91
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
||
msgid "Content object"
|
||
msgstr "ಒಳವಿಷಯ ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(comment)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://%(domain)s%(url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಲ್ಲಿಸಿದವರು %(user)s ರವರು %(date)s\n"
|
||
"\n"
|
||
" ದಿನ/ಸಮಯಕ್ಕೆ %(comment)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://%(domain)s%(url)s ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:168
|
||
msgid "person's name"
|
||
msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:171
|
||
msgid "ip address"
|
||
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:173
|
||
msgid "approved by staff"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಿಬ್ಬಂದಿಯಿಂದ ಅನುಮೋದನೆ "
|
||
"ಪಡೆದಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:176
|
||
msgid "free comment"
|
||
msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:177
|
||
msgid "free comments"
|
||
msgstr "ಉಚಿತ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:233
|
||
msgid "score"
|
||
msgstr "ಅಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:234
|
||
msgid "score date"
|
||
msgstr "ಅಂಕದ ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:237
|
||
msgid "karma score"
|
||
msgstr "ಕರ್ಮ ಅಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:238
|
||
msgid "karma scores"
|
||
msgstr "ಕರ್ಮ ಅಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
||
msgstr " %(user)s ಇಂದ %(score)d ಕ್ರಮಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು %(user)s ರವರು "
|
||
"ಪತಾಕೆಯಿಂದ ಗುರುತು "
|
||
"ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:265
|
||
msgid "flag date"
|
||
msgstr "ಪತಾಕೆ ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:268
|
||
msgid "user flag"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪತಾಕೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:269
|
||
msgid "user flags"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪತಾಕೆಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Flag by %r"
|
||
msgstr "%r ಇಂದ ಪತಾಕೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:278
|
||
msgid "deletion date"
|
||
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:280
|
||
msgid "moderator deletion"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:281
|
||
msgid "moderator deletions"
|
||
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕರು ಅಳಿಸಿದ್ದು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/models.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Moderator deletion by %r"
|
||
msgstr " %r ಇಂದ ನಿಯಂತ್ರಕರ ಅಳಿಸುವಿಕೆ "
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
||
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರರು ಮತ "
|
||
"ಹಾಕುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/karma.py:23
|
||
msgid "Invalid comment ID"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಐಡಿ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/karma.py:25
|
||
msgid "No voting for yourself"
|
||
msgstr ""
|
||
"ತಮಗೇ ಮತ ಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಬೇರೆಯ ಕ್ರಮಾಂಕ "
|
||
"ನೀಡಿರುವುದರಿಂದ ಈ ಕ್ರಮಾಂಕ "
|
||
"ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||
"comment:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
||
"comments:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(count)s ಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆ "
|
||
"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವ "
|
||
"ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
|
||
"ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
"%(count)sಕ್ಕಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆ "
|
||
"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿರುವ "
|
||
"ಸದಸ್ಯರಿಂದ ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿ "
|
||
"ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(text)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು ಅಪೂರ್ಣ "
|
||
"ಮಾಹಿತಿಯುಳ್ಳ ಬಳಕೆದಾರ :\n"
|
||
"\n"
|
||
" %(text)s ರು ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:188
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:280
|
||
msgid "Only POSTs are allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ "
|
||
"ಅನುಮತಿಯಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:192
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
||
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಅಗತ್ಯ "
|
||
"ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:196
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
||
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾರೋ ಟಿಪ್ಪಣಿಯನ್ನು "
|
||
"ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ( ಭದ್ರತೆಯ "
|
||
"ಉಲ್ಲಂಘನೆ)"
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:206
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
||
msgid ""
|
||
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
||
"invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆಗೆ ತಪ್ಪು "
|
||
"ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಪ್ಯಾರಾಮೀಟರ್ ಇದೆ. "
|
||
"ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿಯು "
|
||
"ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿತ್ತು."
|
||
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
||
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
||
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಟಿಪ್ಪಣಿ ನಮೂನೆ "
|
||
"'ಮುನ್ನೋಟ'ವನ್ನಾಗಲೀ "
|
||
"'ಸಲ್ಲಿಕೆ'ಯನ್ನಾಗಲೀ "
|
||
"ಒದಗಿಸಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "ಹೊರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
||
msgid "Forgotten your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ?"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮಾಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "ಅವಶ್ಯ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
||
msgid "Post a photo"
|
||
msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
||
msgid "Preview comment"
|
||
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ ಮುನ್ನೋಟ"
|
||
|
||
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
||
msgid "Your name:"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>%s ಇಂದ :</h3>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೇ ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "ಈದಿನ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "ಕಳೆದ ೭ ದಿನಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "ಈ ತಿಂಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "ಈ ವರ್ಷ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ಹೌದು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ/ದ್ದು)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:16
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಸಮಯ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:19
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:20
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "ವಸ್ತು ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:21
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮದ(ಕ್ರಿಯೆಯ) ಪತಾಕೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:22
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂದೇಶ/ಸಂದೇಶ ಬದಲಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:25
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:26
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "ಲಾಗ್ ದಾಖಲೆಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಿನಾಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are "
|
||
"case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರ-ಪದ "
|
||
"ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ "
|
||
".ಎರಡೂ ಇಂಗ್ಲೀಷಿನ ಸಣ್ಣ ಮತ್ತು "
|
||
"ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ "
|
||
"ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಡಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
||
"submission has been saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಒಳಬನ್ನಿ "
|
||
"(ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿ) . ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನ "
|
||
"ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. "
|
||
"ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ:ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ "
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕವನ್ನು "
|
||
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು "
|
||
"ತೋರುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು "
|
||
"ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ , ಈ "
|
||
"ಪುಟವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ "
|
||
"ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ. "
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರುಗಳು '@' "
|
||
"ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವು ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ '%s' "
|
||
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:223
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "ತಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
|
||
"ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
|
||
#: contrib/admin/views/auth.py:22
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮತ್ತೆ "
|
||
"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may add another %s below."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಕೆಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದು %s "
|
||
"ಸೇರಿಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %s."
|
||
msgstr "%s ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:339
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ಮತ್ತು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed %s."
|
||
msgstr "%s ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %s."
|
||
msgstr "%s ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:342
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "ಯಾವುದೇ ಅಂಶಗಳು ಬದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s \"%(obj)s\" ಸಫಲವಾಗಿ "
|
||
"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s \"%(obj)s\" ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
|
||
"ಸೇರಿಸಲಾಯಿತು. ನೀವು ಕೆಳಗೆ "
|
||
"ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "%s ಅನ್ನು ಬದಲಿಸು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
|
||
"%(fieldname)s :%(obj)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:478
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
|
||
"%(fieldname)s :"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s \"%(obj)s\" ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
|
||
"ಅಳಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:514
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿರಾ? "
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:536
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ: %s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "%s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:570
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲು %s ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:758
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯದ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:50
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "ಟ್ಯಾಗ್:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:81
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "ಸೋಸಕ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:139
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "ನೋಟ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %r not found"
|
||
msgstr "%r ಅನ್ವಯಾಂಶ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %r not found in app %r"
|
||
msgstr ""
|
||
"%r ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ %r ಮಾಡೆಲ್ಲು "
|
||
"ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%s.%s` object"
|
||
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "ಮಾಡೆಲ್:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%s.%s` objects"
|
||
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ `%s.%s` ವಸ್ತುಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲಾ %s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "%s ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Fields on %s objects"
|
||
msgstr "%s ವಸ್ತುಗಳ ಅಂಶಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
||
msgstr "(%(maxlength)s ವರೆಗಿನ ) ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:294
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,) ದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:295
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "ದಿನಾಂಕ (ಸಮಯರಹಿತ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:296
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "ದಿನಾಂಕ(ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:297
|
||
msgid "E-mail address"
|
||
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:302
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಥಾನಪಥ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:300
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "ದಶಮಾನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:306
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬೂಲಿಯನ್( ನಿಜ ಅಥವಾ ಸುಳ್ಳು "
|
||
"ಅಥವಾ ಯಾವುದೂ ಅಲ್ಲ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:307
|
||
msgid "Relation to parent model"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಹಿರಿಯ ಮಾಡೆಲ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಬಂಧ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:308
|
||
msgid "Phone number"
|
||
msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:313
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ಪಠ್ಯ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:314
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "ಸಮಯ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:316
|
||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಮೇರಿಕಾ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ "
|
||
"ರಾಜ್ಯ ( ಎರಡು ಇಂಗ್ಲೀಷ್ "
|
||
"ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳು)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:317
|
||
msgid "XML text"
|
||
msgstr "XML ಪಠ್ಯ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/doc.py:343
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s URL ಸ್ವರೂಪದ್ದಾಗಿ ತೋರುವದಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/auth.py:28
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "ವಿವರಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಸ್ಥಳ(ಮನೆ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "ಚರಿತ್ರೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ಕ್ರಮ(ಕ್ರಿಯೆ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
||
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
||
msgstr "N j, Y, P"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ವಸ್ತುವಿಗೆ ಬದಲಾವಣೆಯ "
|
||
"ಇತಿಹಾಸವಿಲ್ಲ. ಅದು ಬಹುಶಃ ಈ "
|
||
"ಆಡಳಿತತಾಣದ ಮೂಲಕ "
|
||
"ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "ಜಾಂಗೋ ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "ಜಾಂಗೋ ಆಡಳಿತ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ(೫೦೦)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "ಸರ್ವರ್ ದೋಷ<em>(೫೦೦)</em>"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
||
msgid ""
|
||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||
"e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು "
|
||
"ತಾಣದ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ "
|
||
"ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು ಶೀಘ್ರದ್ದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುವದು. ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ತಾಳ್ಮೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "ಪುಟ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಕೇಳಿದ ಪುಟ "
|
||
"ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s ಅನ್ವಯಾಂಶದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಮಾಡೆಲ್ಲುಗಳು ಲಭ್ಯ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "ಬದಲಿಸಿ/ಬದಲಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾವುದನ್ನೂ ತಿದ್ದಲು ನಿಮಗೆ "
|
||
"ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
||
msgid "Recent Actions"
|
||
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕ್ರಮಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
||
msgid "My Actions"
|
||
msgstr "ನನ್ನ ಕ್ರಮಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "ಯಾವುದೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
||
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು <a "
|
||
"href=\"/password_reset/\">ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
|
||
"ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ</a>?"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s ಅನ್ನು "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಿಂದ ಸಂಬಂಧಿತ "
|
||
"ವಸ್ತುಗಳೂ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತವೆ. "
|
||
"ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ "
|
||
"ಬಗೆಗಳ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಿಟವಾಗಿಯೂ, ನೀವು %(object_name)s "
|
||
"\"%(escaped_object)ಗಳನ್ನು\"? "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಬಯಸಿದ್ದೀರಾ? "
|
||
"ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟ ಕೆಳಕಂಡ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||
msgstr "ಹೌದು,ನನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr "%(filter_title)s ಇಂದ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "ಹೋಗಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "1 result"
|
||
msgstr "೧ ಫಲಿತಾಂಶ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "ಒಟ್ಟು %(full_result_count)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ಸೋಸಕ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "ತಾಣದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪನ್ನು "
|
||
"ಸರಿಪಡಿಸಿ "
|
||
"ದಯಮಾಡಿ ಕೆಳಗಿನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು "
|
||
"ಸರಿಪಡಿಸಿ. "
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಣೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "ಹೊಸದರಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದನ್ನು "
|
||
"ಸೇರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ತಿದ್ದುವುದನ್ನು "
|
||
"ಮುಂದುವರಿಸಿರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "ಉಳಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
||
msgid ""
|
||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಡಾಟಾಬೇಸನ್ನು ಇನ್ಸ್ಟಾಲ್ "
|
||
"ಮಾಡುವಾಗ ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸೂಕ್ತ "
|
||
" ಡಾಟಾಬೇಸ್ ಕೋಷ್ಟಕಗಳು "
|
||
"ರಚನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಹ ಬಳಕೆದಾರರು "
|
||
"ಅವುಗಳನ್ನು ಓದಬಹುದಾಗಿದೆಯೇ "
|
||
"ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತರಿ "
|
||
"ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು ಮತ್ತು "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ. ನಂತರ, "
|
||
"ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
|
||
"ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಖಚಿತಗೊಳಿಸಲು ಮೇಲಿನ "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
|
||
"ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ "
|
||
"ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಿಕೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
||
"your password and e-mail the new one to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀರಾ? "
|
||
"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಯ ವಿಳಾಸವನ್ನು "
|
||
"ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ "
|
||
"ಅದನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತೇವೆ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಮತ್ತೆ "
|
||
"ನಿರ್ಧರಿಸಿ "
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈದಿನ ತಮ್ಮ ಅತ್ಯಮೂಲ್ಯವಾದ "
|
||
"ಸಮಯವನ್ನು ನಮ್ಮ ತಾಣದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಕಳೆದುದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "ಮತ್ತೆ ಒಳಬನ್ನಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
||
msgid "Password reset successful"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರ "
|
||
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
||
"should be receiving it shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಾವು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
|
||
"ನಿಮ್ಮ ವಿ-ಅಂಚೆಗೆ ಕಳಿಸಿದ್ದೇವೆ. "
|
||
"ಕೆಲವೇ ಕ್ಷಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀವದನ್ನು "
|
||
"ಪಡೆಯಲಿದ್ದೀರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಭದ್ರತೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ "
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹಳೆಯ "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ. "
|
||
"ಆನಂತರ ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ "
|
||
"ಬರೆದಿದ್ದೀರೆಂದು ನಾವು "
|
||
"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೊಸ "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ "
|
||
"ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
||
msgid "Old password:"
|
||
msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "ನನ್ನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪದದ ಮರುನಿರ್ಧಾರವನ್ನು "
|
||
"ನೀವು ಕೇಳಿದುದರಿಂದ ಈ "
|
||
"ವಿ-ಅಂಚೆಯನ್ನು "
|
||
"ಪಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(site_name)s ತಾಣದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ಬಳಕೆದಾರ-ಖಾತೆಗಾಗಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ : %(new_password)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
||
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಸ್ಸಂಕೋಚವಾಗಿ ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ "
|
||
"ಹೋಗಿ ಈ ಪ್ರವೇಶಪದವನ್ನು "
|
||
"ಬದಲಿಸಿರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಮರೆತಿದ್ದಲ್ಲಿ , ನಿಮ್ಮ "
|
||
"ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಮ್ಮ ತಾಣವನ್ನು "
|
||
"ಬಳಸಿದ್ದಕ್ದಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "%(site_name)s ತಂಡ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮಾಹಿತಿಯ ಚಿಕ್ಕ ಪುಟಗುರುತುಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p "
|
||
"class=\"help\">ಸಣ್ಣ್ಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು "
|
||
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಕೊಂಡಿಯನ್ನು "
|
||
"ಪುಟಗುರುತು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(ಟೂಲ್ "
|
||
"ಬಾರ್)ಕಡೆಗೆ ಎಳೆದೊಯ್ಯಿರಿ,\n"
|
||
" ಅಥವಾ ಕೊಂಡಿಯ ಮೇಲೆ "
|
||
"ಮೂಷಿಕ(ಮೌಸ್)ದ ಬಲಬಟನ್ನನ್ನು "
|
||
"ಒತ್ತಿ ಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ "
|
||
"ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈಗ \n"
|
||
" ನೀವು ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳನ್ನು "
|
||
"ತಾಣದ ಯಾವ ಪುಟದಿಂದ ಬೇಕಾದರೂ "
|
||
"ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.\n"
|
||
"ನೆನಪಿರಲಿ, ಕೆಲವು "
|
||
"ಸಣ್ಣಪುಟಗುರುತುಗಳಿಗೆ ನೀವು ಈ "
|
||
"ತಾಣವನ್ನು ಆಂತರಿಕ (\"internal\") ಎಂದು "
|
||
"ಸೂಚಿತವಾಗಿರುವ ಗಣಕದಿಂದ "
|
||
"ವೀಕ್ಷಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
|
||
"( ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು \"internal\" ಹೌದೇ "
|
||
"ಅಲ್ಲವೇ ಎಂದು "
|
||
"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ , ಗಣಕದ "
|
||
"ಆಡಳಿತಗಾರರನ್ನು ಕೇಳಿರಿ).</p>\n"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "ಈ ಪುಟದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದೇ ಪುಟದಿಂದ ಆ "
|
||
"ಪುಟವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವ ನೋಟದ "
|
||
"ಮಾಹಿತಿಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವದು"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
||
msgid "Show object ID"
|
||
msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಐಡಿ ತೋರಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಏಕೈಕ ವಸ್ತುವನ್ನು "
|
||
"ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಪುಟಗಳ ವಿಶಿಷ್ಠ "
|
||
"ಐಡಿ ಮತ್ತು ಒಳವಿಷಯಬಗೆಯನ್ನು "
|
||
"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ(ಈಗಿನ "
|
||
"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಏಕೈಕ ವಸ್ತುವನ್ನು "
|
||
"ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಪುಟಗಳಿಗಾಗಿ "
|
||
"ಆಡಳಿತಪುಟಕ್ಕೆ ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ವಸ್ತುವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ(ಹೊಸ "
|
||
"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಮೇಲಿನಂತೆ, ಆದರೆ "
|
||
"ಆಡಳಿತಪುಟವನ್ನು ಹೊಸ "
|
||
"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಯುವದು."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "ದಿನಾಂಕ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "ಸಮಯ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
||
msgid "Currently:"
|
||
msgstr "ಈಗ:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "ಬದಲಿಸಿ / ಬದಲಾವಣೆ :"
|
||
|
||
#: contrib/redirects/models.py:7
|
||
msgid "redirect from"
|
||
msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ ಇಲ್ಲಿಂದ->"
|
||
|
||
#: contrib/redirects/models.py:8
|
||
msgid ""
|
||
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: "
|
||
"'/events/search/'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದು ಡೊಮೈನ್ ಹೊರತುಪಡಿಸಿದ "
|
||
"ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಥವಾಗಿರಬೇಕು "
|
||
"ಉದಾ.'/events/search/'."
|
||
|
||
#: contrib/redirects/models.py:9
|
||
msgid "redirect to"
|
||
msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ ಇಲ್ಲಿಗೆ->"
|
||
|
||
#: contrib/redirects/models.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
||
"'http://'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದು ಮೇಲಿನಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣ "
|
||
"ಪಥವಾದರೂ ಆಗಿರಬಹುದು ಅಥವಾ "
|
||
"'http://'ದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಸಂಪೂರ್ಣ URL "
|
||
"ಆಗಿರಬಹುದು."
|
||
|
||
#: contrib/redirects/models.py:13
|
||
msgid "redirect"
|
||
msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ"
|
||
|
||
#: contrib/redirects/models.py:14
|
||
msgid "redirects"
|
||
msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನ(ಗಳು)"
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
||
msgid ""
|
||
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಉದಾ:'/about/contact/'. ಮೊದಲು ಮತ್ತು "
|
||
"ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಓರೆಗೆರೆ (/) ಇರುವಂತೆ "
|
||
"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
||
msgid "content"
|
||
msgstr "ಒಳವಿಷಯ"
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
||
msgid "enable comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
||
msgid "template name"
|
||
msgstr "ಟೆಂಪ್ಲೇಟಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
||
"will use 'flatpages/default.html'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಉದಾ:'flatpages/contact_page.html'. ಇದನ್ನು "
|
||
"ಕೊಡದಿದ್ದರೆ ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯು "
|
||
"'flatpages/default.html' ಅನ್ನು ಬಳಸುವದು."
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||
msgid "registration required"
|
||
msgstr "ನೋಂದಾವಣೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
||
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇದರಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಮಾಡಿದರೆ, "
|
||
"ಒಳಬಂದ (ಲಾಗಿನ್ ಆದ) ಬಳಕೆದಾರರು "
|
||
"ಮಾತ್ರ ಪುಟವನ್ನು ನೋಡಬಹುದು."
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
||
msgid "flat page"
|
||
msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಪುಟ"
|
||
|
||
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
||
msgid "flat pages"
|
||
msgstr "ಚಪ್ಪಟೆ ಪುಟಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/views.py:39
|
||
msgid "Logged out"
|
||
msgstr "ಹೊರಬರಲಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:40
|
||
msgid "codename"
|
||
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:42
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:60
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ಗುಂಪು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "ಗುಂಪುಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:90
|
||
msgid "username"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ-ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
||
"digits and underscores)."
|
||
msgstr ""
|
||
"೩೦ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರಗಳು "
|
||
"ಅವಶ್ಯ. ( ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು "
|
||
"ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ಗಳು "
|
||
"ಮಾತ್ರ)"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:91
|
||
msgid "first name"
|
||
msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:92
|
||
msgid "last name"
|
||
msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:93
|
||
msgid "e-mail address"
|
||
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:94
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:94
|
||
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
||
msgstr " '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ಬಳಸಿ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:95
|
||
msgid "staff status"
|
||
msgstr "ಸಿಬ್ಬಂದಿ ಸ್ಥಿತಿ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:95
|
||
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಬಲಕೆದಾರರು ಈ ಆಡಳಿತ ತಾಣಕ್ಕೆ "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು "
|
||
"ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:96
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
||
"instead of deleting accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಂಗೋ "
|
||
"ಆಡಳಿತಪುಟಕ್ಕೆ "
|
||
"ಪ್ರವೇಶಪಡೆಯಬಹುದೇ ಎಂಬುದನ್ನು "
|
||
"ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಖಾತೆಗಳನ್ನು "
|
||
"ಕಿತ್ತುಹಾಕುವ ಬದಲು ಇದನ್ನು "
|
||
"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿರಿ."
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:97
|
||
msgid "superuser status"
|
||
msgstr "ಮಹಾಬಳಕೆದಾರನ ಸ್ಧಿತಿ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಸದಸ್ಯರು ಸುವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ "
|
||
"ನೀಡದಿದ್ದರೂ ಎಲ್ಲಾ "
|
||
"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆದಿರುವರು "
|
||
"ಎಂಬುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:98
|
||
msgid "last login"
|
||
msgstr "ಕಡೇ ಸಾರಿ ಒಳಬಂದದ್ದು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:99
|
||
msgid "date joined"
|
||
msgstr "ಸೇರಿದ ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||
msgstr ""
|
||
"ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ನೀಡಲಾಗಿರುವ "
|
||
"ಅನುಮತಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ, ಈ ಸದಸ್ಯರು "
|
||
"ತಮ್ಮ ಗುಂಪಿಗೆ ನೀಡಲಾಗಿರುವ "
|
||
"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ "
|
||
"ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ."
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:102
|
||
msgid "user permissions"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಅನುಮತಿಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:105
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:106
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:111
|
||
msgid "Personal info"
|
||
msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:112
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:113
|
||
msgid "Important dates"
|
||
msgstr "ಮಹತ್ವದ ದಿನಾಂಕಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:114
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "ಗುಂಪುಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/auth/models.py:256
|
||
msgid "message"
|
||
msgstr "ಸಂದೇಶ"
|
||
|
||
#: contrib/auth/forms.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||
"required for logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಕುಕೀಗಳು "
|
||
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಿಲ್ಲ. "
|
||
"ಒಳಬರಲು ಕುಕೀಗಳು ಅಗತ್ಯ. "
|
||
|
||
#: contrib/auth/forms.py:61
|
||
msgid "This account is inactive."
|
||
msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: contrib/contenttypes/models.py:20
|
||
msgid "python model class name"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪೈಥಾನ್ ಮಾಡೆಲ್ ಕ್ಲಾಸಿನ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/contenttypes/models.py:23
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗೆ"
|
||
|
||
#: contrib/contenttypes/models.py:24
|
||
msgid "content types"
|
||
msgstr "ಒಳವಿಷಯದ ಬಗೆಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/sessions/models.py:51
|
||
msgid "session key"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಕೀಲಿಕೈ"
|
||
|
||
#: contrib/sessions/models.py:52
|
||
msgid "session data"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದತ್ತಾಂಶ"
|
||
|
||
#: contrib/sessions/models.py:53
|
||
msgid "expire date"
|
||
msgstr "ಅವಧಿಮೀರುವ ದಿನಾಂಕ"
|
||
|
||
#: contrib/sessions/models.py:57
|
||
msgid "session"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
|
||
|
||
#: contrib/sessions/models.py:58
|
||
msgid "sessions"
|
||
msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳು"
|
||
|
||
#: contrib/sites/models.py:10
|
||
msgid "domain name"
|
||
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/sites/models.py:11
|
||
msgid "display name"
|
||
msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು"
|
||
|
||
#: contrib/sites/models.py:15
|
||
msgid "site"
|
||
msgstr "ತಾಣ"
|
||
|
||
#: contrib/sites/models.py:16
|
||
msgid "sites"
|
||
msgstr "ತಾಣಗಳು"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "ಸೋಮವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "ಮಂಗಳವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "ಬುಧವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "ಗುರುವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:6
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "ಶುಕ್ರವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "ಶನಿವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:7
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "ರವಿವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:14
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "ಜನವರಿ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:14
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ಫೆಬ್ರುವರಿ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "ಎಪ್ರಿಲ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "ಮೇ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "ಜೂನ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "ಜುಲೈ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:15
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:15
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:15
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:15
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:16
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "ಜನವರಿ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "ಮಾರ್ಚ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "ಏಪ್ರಿಲ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "ಮೇ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:19
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "ಜೂನ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "ಜುಲೈ"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "ನವೆಂಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:20
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್"
|
||
|
||
#: utils/dates.py:27
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "ಜನವರಿ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:27
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "ಫೆಬ್ರವರಿ."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:28
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "ಆಗಸ್ಟ್."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:28
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "ಸೆಪ್ಟೆಂಬರ್."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:28
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "ಅಕ್ಟೋಬರ್."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:28
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "ನವೆಂಬರ್."
|
||
|
||
#: utils/dates.py:28
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "ಡಿಸೆಂಬರ್."
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:12
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "ವರ್ಷ"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:13
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "ತಿಂಗಳು"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:14
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "ವಾರ"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:15
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "ದಿನ"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:16
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ಘಂಟೆ"
|
||
|
||
#: utils/timesince.py:17
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "ನಿಮಿಷ"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:362
|
||
msgid "DATE_FORMAT"
|
||
msgstr "N j, Y"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:363
|
||
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
||
msgstr "N j, Y, P"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:364
|
||
msgid "TIME_FORMAT"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:380
|
||
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
||
msgstr "F Y"
|
||
|
||
#: utils/translation/trans_real.py:381
|
||
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
||
msgstr "F j"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:39
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:40
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:41
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "ಝೆಕ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:42
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:43
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:44
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ಜರ್ಮನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:45
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:46
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:47
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:48
|
||
msgid "Argentinean Spanish"
|
||
msgstr "ಅರ್ಜೆಂಟೈನಾದ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:49
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:50
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:51
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:52
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:53
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:54
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:55
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:56
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:57
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "ಡಚ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:58
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:59
|
||
msgid "Brazilian"
|
||
msgstr "ಬ್ರಾಝಿಲಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:60
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:61
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ರಶಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:62
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:63
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:64
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:65
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:66
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "ತಮಿಳು"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:67
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:68
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ಯುಕ್ರೇನಿಯನ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:69
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್"
|
||
|
||
#: conf/global_settings.py:70
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
|
||
|
||
#: core/validators.py:63
|
||
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , "
|
||
"ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) "
|
||
"ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: core/validators.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
||
"slashes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಅಕ್ಷರಗಳು , ಅಂಕೆಗಳು , "
|
||
"ಅಡಿಗೆರೆ ಅರ್ಥಾತ್ "
|
||
"ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) ,ಅಡ್ಡಗೆರೆ "
|
||
"ಅರ್ಥಾತ್ ಡ್ಯಾಷ್(-) ಮತ್ತು "
|
||
"ಓರೆಗೆರೆ ಅರ್ಥಾತ್ ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ (/) "
|
||
"ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
|
||
|
||
#: core/validators.py:71
|
||
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳು , "
|
||
"ಅಂಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್(_) "
|
||
"ಮತ್ತು ಹೈಫನ್(-)ಗಳನ್ನು "
|
||
"ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
|
||
|
||
#: core/validators.py:75
|
||
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ದೊಡ್ಡಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
|
||
"ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:79
|
||
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
|
||
"ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:86
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ "
|
||
"ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:98
|
||
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಇ-ಅಂಚೆಗಳ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು, "
|
||
"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ "
|
||
"ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:102
|
||
msgid "Please enter a valid IP address."
|
||
msgstr "ಸರಿಯಾದ IP ವಿಳಾಸ ಬರೆಯಿರಿ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:106
|
||
msgid "Empty values are not allowed here."
|
||
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:110
|
||
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅಂಕೆಗಳಲ್ಲದೆ ಯಾವದೇ "
|
||
"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
|
||
"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:114
|
||
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಂಕೆಗಳಷ್ಟೇ "
|
||
"ಇರುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:119
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕವೊಂದನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:123
|
||
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
|
||
"ಮಾತ್ರ ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದು."
|
||
|
||
#: core/validators.py:138
|
||
msgid "Year must be 1900 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"ವರ್ಷವು ೧೯೦೦ ಅಥವಾ "
|
||
"ನಂತರದ್ದಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: core/validators.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date: %s."
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು ದಿನಾಂಕ: %s."
|
||
|
||
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
|
||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು "
|
||
"ವವವವ-ತಿತಿ-ದಿದಿ ರೀತಿಗೆ "
|
||
"ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:151
|
||
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
||
msgstr ""
|
||
"HH:MM ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವನ್ನು "
|
||
"ಬರೆಯಿರಿ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
|
||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸರಿಯಾದ ದಿನಾಂಕ/ವೇಳೆಯನ್ನು "
|
||
"ವವವವ-ತಿತಿ-ದಿದಿ ಗಗ:ನಿನಿ "
|
||
"ರೀತಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:160
|
||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕ್ರಮಬದ್ಧ ವಿ-ವಿಳಾಸವೊಂದನ್ನು "
|
||
"ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಿರಿ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಯಾವದೇ ಕಡತವನ್ನೂ "
|
||
"ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ನಮೂನೆಯ ಮೇಲಿನ "
|
||
"ಸಂಕೇತೀಕರಣ ಬಗೆಯನ್ನು "
|
||
"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಏರಿಸಿ. "
|
||
"ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಚಿತ್ರವಲ್ಲ "
|
||
"ಅಥವಾ ಅದು ಕೆಟ್ಟು ಹೋಗಿರುವ "
|
||
"ಚಿತ್ರ. "
|
||
|
||
#: core/validators.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s URL ಸರಿಯಾದ ಚಿತ್ರದೆಡೆಗೆ "
|
||
"ಒಯ್ಯುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದೂರವಾಣಿ ಅಂಕೆಗಳು XXX-XXX-XXXX "
|
||
"ರೀತಿಯಲ್ಲಿರಬೇಕು. \"%s\" "
|
||
"ತಪ್ಪಾಗಿರುತ್ತದೆ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s URL ಸರಿಯಾದ ಕ್ವಿಕ್ಟೈಮ್ "
|
||
"ದೃಶ್ಯದೆಡೆಗೆ ಒಯ್ಯುತ್ತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:199
|
||
msgid "A valid URL is required."
|
||
msgstr "ಸರಿಯಾದ URL ಅವಶ್ಯವಿದೆ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸರಿಯಾದ HTML ಅವಶ್ಯ. ಇಲ್ಲಿನ "
|
||
"ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ತಪ್ಪುಗಳು:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: core/validators.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Badly formed XML: %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು XML: %s"
|
||
|
||
#: core/validators.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr "ತಪ್ಪು URL: %s"
|
||
|
||
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %s is a broken link."
|
||
msgstr "%s ಈ URL ಮುರಿದ ಕೊಂಡಿಯಾಗಿದೆ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:242
|
||
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
||
msgstr ""
|
||
" ಅಮೇರಿಕೆಯ ಸಂಯುಕ್ತ ಸಂಸ್ಥಾನದ "
|
||
"ರಾಜ್ಯದ ಸರಿಯಾದ "
|
||
"ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತರೂಪವನ್ನು ಕೊಡಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಾಲಿಗೆ ಬಿಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ! %s "
|
||
"ಶಬ್ದವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
|
||
"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
"ನಾಲಿಗೆ ಬಿಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ! %s ಈ "
|
||
"ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
|
||
"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This field must match the '%s' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಅಂಶವು '%s' ಅಂಶದೊಂದಿಗೆ "
|
||
"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
|
||
|
||
#: core/validators.py:282
|
||
msgid "Please enter something for at least one field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕನಿಷ್ಠ ಒಂದು ಅಂಶದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಏನನ್ನಾದರೂ ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
|
||
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಎರಡೂ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಭರತಿ ಮಾಡಿರಿ "
|
||
"ಅಥವಾ ಎರಡನ್ನೂ ಖಾಲಿಯಾಗಿಡಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿದ್ದರೆ ಈ "
|
||
"ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
|
||
|
||
#: core/validators.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(field)s ಇದು %(value)s ಆಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಈ "
|
||
"ಅಂಶವನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
|
||
|
||
#: core/validators.py:340
|
||
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಪಡಿಯಚ್ಚುಬೆಲೆಗಳಿಗೆ "
|
||
"ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This value must be a power of %s."
|
||
msgstr "ಈ ಬೆಲೆಯು %sದ ಘಾತವಾಗಿರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: core/validators.py:374
|
||
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
||
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ "
|
||
"ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆ ಇರುವಂತೆ - "
|
||
"ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ "
|
||
"ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆಗಳು ಇರುವಂತೆ - "
|
||
"ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
||
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಭಾಗವು "
|
||
"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆ "
|
||
"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಭಾಗವು "
|
||
"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಅಂಕೆಗಳು "
|
||
"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
||
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ದಶಮಾಂಶ ಭಾಗವು "
|
||
"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ ಒಟ್ಟು %s ಸ್ಥಾನ "
|
||
"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ದಶಮಾನ "
|
||
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು - ದಶಮಾಂಶ ಭಾಗವು "
|
||
"ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ %s ಸ್ಥಾನಗಳು "
|
||
"ಇರುವಂತೆ - ಬರೆಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು ಕನಿಷ್ಟ %s "
|
||
"ಬೈಟ್ಗಳಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿದೆ ಎಂದು "
|
||
"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನೀವು ಏರಿಸಿದ ಕಡತವು %s "
|
||
"ಬೈಟ್ಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರದ ಹಾಗೆ "
|
||
"ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:412
|
||
msgid "The format for this field is wrong."
|
||
msgstr "ಈ ಅಂಶದ ಸ್ವರೂಪವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:427
|
||
msgid "This field is invalid."
|
||
msgstr "ಈ ಅಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
|
||
|
||
#: core/validators.py:463
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
" %s ದಿಂದ ಏನನ್ನೂ "
|
||
"ಹೊರತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: core/validators.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(url)s ಈ URL ತಪ್ಪು ಒಳವಿಷಯ-ಬಗೆಯ "
|
||
"ಶಿರೋಭಾಗ '%(contenttype)s' ಅನ್ನು "
|
||
"ಮರಳಿಸಿತು."
|
||
|
||
#: core/validators.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
||
"\"%(start)s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು %(line)s - ಸಾಲಿನಿಂದ "
|
||
"ಮುಚ್ಚಿರದ %(tag)s ಟ್ಯಾಗ್ ಅನ್ನು "
|
||
"ಮುಚ್ಚಿರಿ . (ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು "
|
||
"ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
|
||
|
||
#: core/validators.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(line)s ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭವಾಗುವ ಕೆಲ "
|
||
"ಪಠ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ "
|
||
"ಬಳಸಲಾಗದು.(ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು "
|
||
"ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
|
||
|
||
#: core/validators.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
|
||
"\"%(start)s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(line)sನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"%(attr)s\" "
|
||
"ತಪ್ಪು ಗುಣಧರ್ಮವಾಗಿದೆ . (ಸಾಲು "
|
||
"\"%(start)s\" ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
|
||
|
||
#: core/validators.py:513
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with "
|
||
"\"%(start)s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"<%(tag)s>\" "
|
||
"ತಪ್ಪು ಟ್ಯಾಗ್ ಆಗಿದೆ . (ಸಾಲು "
|
||
"\"%(start)s\" ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
|
||
|
||
#: core/validators.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಟ್ಯಾಗ್ "
|
||
"ಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು "
|
||
"ಗುಣಧರ್ಮಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ . "
|
||
"(ಸಾಲು \"%(start)s\" ಎಂದು "
|
||
"ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
|
||
|
||
#: core/validators.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
||
"starts with \"%(start)s\".)"
|
||
msgstr ""
|
||
" %(line)s ನೆ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ \"%(attr)s\" ಗೆ "
|
||
"ತಪ್ಪು ಬೆಲೆ ಇದೆ. (ಸಾಲು \"%(start)s\" "
|
||
"ಎಂದು ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.)"
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(verbose_name)s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
|
||
"ನಿರ್ಮಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(verbose_name)s ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ "
|
||
"ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾಯಿತು."
|
||
|
||
#: views/generic/create_update.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
" %(verbose_name)s ಅನ್ನು "
|
||
"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಯಿತು"
|
||
|
||
#: db/models/manipulators.py:302
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಕೊಟ್ಟಿರುವ %(field)sಗೆ ಈ %(type)s "
|
||
"ಹೊಂದಿರುವ %(object)s ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ %(fieldname)s ಹೊಂದಿರುವ %(optname)s ಈಗಾಗಲೇ "
|
||
"ಇದೆ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
|
||
#: forms/__init__.py:346
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "ಈ ಅಂಶ ಅಗತ್ಯ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:340
|
||
msgid "This value must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಇರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:372
|
||
msgid "This value must be either True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಬೆಲೆಯು ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ "
|
||
"ಇರಬೇಕು."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:388
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡುವಂತಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/__init__.py:571
|
||
msgid "Enter a valid filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸರಿಯಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು "
|
||
"ಬರೆಯಿರಿ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter a valid %s."
|
||
msgstr "ಸರಿಯಾದ %s ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:618
|
||
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಅನೇಕ ಐಡಿಗಳನ್ನು "
|
||
"ಅಲ್ಪವಿರಾಮ(,)ಗಳಿಂದ "
|
||
"ಬೇರ್ಪಡಿಸಿರಿ"
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:620
|
||
msgid ""
|
||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚನ್ನು "
|
||
"ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಲು ಮ್ಯಾಕ್ ಗಣಕದ "
|
||
"ಮೇಲೆ \"ಕಂಟ್ರೋಲ್\", ಅಥವಾ "
|
||
"\"ಕಮ್ಯಾಂಡ್\" ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ "
|
||
"ಹಿಡಿಯಿರಿ."
|
||
|
||
#: db/models/fields/related.py:664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ %(self)s "
|
||
"ಐಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ . ಈಗ "
|
||
"ಸೂಚಿಸಿದ %(value)r ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
|
||
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ %(self)s "
|
||
"ಐಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿರಿ . ಈಗ "
|
||
"ಸೂಚಿಸಿದ %(value)s ತಪ್ಪಾಗಿವೆ"
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:381
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
||
msgstr ""
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಗದ್ಯ %s ಅಕ್ಷರಕ್ಕಿಂತ "
|
||
"ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತೆ ಜಾಗ್ರತೆ ವಹಿಸಿ."
|
||
"ನಿಮ್ಮ ಗದ್ಯ %s ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ "
|
||
"ಕಡಿಮೆ ಇರುವಂತೆ ಜಾಗ್ರತೆ ವಹಿಸಿ."
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:386
|
||
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
||
msgstr ""
|
||
" ಇಲ್ಲಿ "
|
||
"ಸಾಲುಗಳನ್ನುತುಂಡರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ"
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"ಸರಿಯಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
|
||
"ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ.'%(data)s' %(choices)s "
|
||
"ನಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:663
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಕಡತ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:719
|
||
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
||
msgstr ""
|
||
"-೩೨,೭೬೮ ಹಾಗೂ ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡುವಿನ "
|
||
"ಪೂರ್ಣ ಸಂಖ್ಯೆ ಕೊಡಿ."
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:729
|
||
msgid "Enter a positive number."
|
||
msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಸಂಖ್ಯೆ ಕೊಡಿ."
|
||
|
||
#: forms/__init__.py:739
|
||
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
||
msgstr ""
|
||
"೦ ಮತ್ತು ೩೨,೭೬೭ ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು "
|
||
"ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಕೊಡಿ"
|
||
|
||
#: template/defaultfilters.py:401
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "ಹೌದು,ಇಲ್ಲ,ಇರಬಹುದು"
|
||
|