django1/django/contrib/admindocs/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po

291 lines
6.5 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets de documentación"
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n"
"barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n"
"e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n"
" calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n"
"bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n"
"designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n"
"non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n"
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentación para esta páxina"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina."
msgid "Show object ID"
msgstr "Amosar ID do obxecto"
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto "
"determinado."
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)"
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto "
"determinado."
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra."
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr ""
msgid "Please install docutils"
msgstr "instale docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "Modelo: %(name)s"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr ""
msgid "Model documentation"
msgstr ""
msgid "Model groups"
msgstr ""
msgid "Templates"
msgstr "Patróns"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr ""
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr ""
msgid "(does not exist)"
msgstr "(non existe)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "Volver á documentación"
msgid "Template filters"
msgstr ""
msgid "Template filter documentation"
msgstr ""
msgid "Built-in filters"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
msgid "Template tags"
msgstr ""
msgid "Template tag documentation"
msgstr ""
msgid "Built-in tags"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "Vista: %(name)s"
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"
msgid "Templates:"
msgstr ""
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr ""
msgid "View documentation"
msgstr ""
msgid "Jump to namespace"
msgstr ""
msgid "Empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr ""
msgid "Views by empty namespace"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "O modelo %(model_name)r non se atopou na aplicación %(app_label)r"
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "o obxecto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "os obxectos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos os %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern"