859 lines
29 KiB
Plaintext
859 lines
29 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
|
||
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: dsb\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: contrib/admin/actions.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "%(count)d %(items)s su se wulašowali."
|
||
|
||
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s njedajo se lašowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Sćo se wěsty?"
|
||
|
||
#: contrib/admin/actions.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s lašowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/apps.py:11
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administracija"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205
|
||
#: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278
|
||
#: contrib/admin/filters.py:384
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wšykne"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:242
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Jo"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:243
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ně"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:257
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Njeznaty"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:316
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "Někaki datum"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:317
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Źinsa"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:321
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "Zachadne 7 dnjow"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:325
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Toś ten mjasec"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:329
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "W tom lěśe"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:359
|
||
msgid "No date"
|
||
msgstr "Žeden datum"
|
||
|
||
#: contrib/admin/filters.py:360
|
||
msgid "Has date"
|
||
msgstr "Ma datum"
|
||
|
||
#: contrib/admin/forms.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note"
|
||
" that both fields may be case-sensitive."
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo korektne %(username)s a gronidło za personalne konto. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/helpers.py:27
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Akcija:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/helpers.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Dalšne %(verbose_name)s pśidaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/helpers.py:289
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Wótpóraś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:39
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "akciski cas"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:46
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "wužywaŕ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:51
|
||
msgid "content type"
|
||
msgstr "wopśimjeśowy typ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:54
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "objektowy id"
|
||
|
||
#. Translators: 'repr' means representation
|
||
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
||
#: contrib/admin/models.py:56
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "objektowa reprezentacija"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:57
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "akciske markěrowanje"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:59
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "změnowa powěźeńka"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:64
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "protokolowy zapisk"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:65
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "protokolowe zapiski"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "„%(object)s“ pśidane."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||
msgstr "„%(object)s“ změnjone - %(changes)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||
msgstr "„%(object)s“ wulašowane."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:83
|
||
msgid "LogEntry Object"
|
||
msgstr "Objekt LogEntry"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:109
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
||
msgstr "{name} „{object} pśidany."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:111
|
||
msgid "Added."
|
||
msgstr "Pśidany."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:119
|
||
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
||
msgstr "{fields} za {name} „{object} změnjone."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:123
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Changed {fields}."
|
||
msgstr "{fields} změnjone."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:127
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
||
msgstr "Deleted {name} „{object} wulašowane."
|
||
|
||
#: contrib/admin/models.py:130
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "Žedne póla změnjone."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žeden"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:261
|
||
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||
msgstr "´Źaržćo „ctrl“ abo „cmd“ na Mac tłocony, aby wusej jadnogo wubrał."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1139
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1176
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1199
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
||
"below."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1211
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
||
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr "Zapiski muse se wubraś, aby akcije na nje nałožowało. Zapiski njejsu se změnili."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1315
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "Žedna akcija wubrana."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" jo se wuspěšnje wulašował."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682
|
||
#: contrib/admin/options.py:1738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s pśidaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1475
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "%s změniś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1543
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Zmólka datoweje banki"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změnił."
|
||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej se wuspěšnje změniłej."
|
||
msgstr[2] "%(count)s %(name)s su se wuspěšnje změnili."
|
||
msgstr[3] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změniło."
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1633
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "%(total_count)s wubrany"
|
||
msgstr[1] "Wšykne %(total_count)s wubranej"
|
||
msgstr[2] "Wšykne %(total_count)s wubrane"
|
||
msgstr[3] "Wšykne %(total_count)s wubranych"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "0 z %(cnt)s wubranych"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "Změnowa historija: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
||
#. suitable to be an item in a list.
|
||
#: contrib/admin/options.py:1911
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/options.py:1918
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
||
msgstr "Aby se %(class_name)s %(instance)s lašowało, muse se slědujuce šćitane objekty lašowaś: %(related_objects)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Administrator sedła Django"
|
||
|
||
#: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Administracija Django"
|
||
|
||
#: contrib/admin/sites.py:46
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "Sedłowa administracija"
|
||
|
||
#: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||
#: contrib/admin/tests.py:131
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Pśizjawiś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/sites.py:525
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s administration"
|
||
msgstr "Administracija %(app)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Bok njejo se namakał"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "Jo nam luto, ale pominany bok njedajo se namakaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:56
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Startowy bok"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Serwerowa zmólka"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "Serwerowa zmólka (500)"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "Serwerowa zmólka <em>(500)</em>"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
||
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr "Zmólka jo nastała. Jo se sedłowym administratoram pśez e-mail k wěsći dała a by dejała se skóro wótpóraś. Źěkujomse za wašu sćerpmosć."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "Wubranu akciju wuwjasć"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "Klikniśo how, aby objekty wšych bokow wubrał"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "Wubjeŕśo wšykne %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "Wuběrk lašowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user"
|
||
" options."
|
||
msgstr "Zapódajśo nejpjerwjej wužywarske mě a gronidło. Pótom móžośo dalšne wužywarske nastajenja wobźěłowaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "Zapódajśo wužywarske mě a gronidło."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:44
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Gronidło změniś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujucu zmólku."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
||
msgid "Please correct the errors below."
|
||
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujuce zmólki."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "Zapódajśo nowe gronidło za wužywarja <strong>%(username)s</strong>."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "Witajśo,"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:35
|
||
msgid "View site"
|
||
msgstr "Sedło pokazaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentacija"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:46
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Wótzjawiś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s pśidaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historija"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Na sedle pokazaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr "Ze sortěrowanja wótpóraś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr "Sortěrowański rěd: %(priority_number)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr "Sortěrowanje pśešaltowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Lašowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr "Gaž se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the"
|
||
" following protected related objects:"
|
||
msgstr "Aby se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr "Cośo napšawdu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ lašowaś? Wšykne slědujuce pśisłušne zapiski se wulašuju: "
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekty"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
|
||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||
msgstr "Jo, som se wěsty"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50
|
||
msgid "No, take me back"
|
||
msgstr "Ně, pšosym slědk"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "Někotare objekty lašowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr "Gaž lašujośo wubrany %(objects_name)s, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr "Aby wubrany %(objects_name)s lašowało, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr "Cośo napšawdu wubrany %(objects_name)s lašowaś? Wšykne slědujuce objekty a jich pśisłušne zapiski se wulašuju:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Změniś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Lašowaś?"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr " Pó %(filter_title)s "
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Zespominanje"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models in the %(name)s application"
|
||
msgstr "Modele w nałoženju %(name)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pśidaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||
msgstr "Njejsćo pšawo něco wobźěłowaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
||
msgid "Recent actions"
|
||
msgstr "Nejnowše akcije"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
||
msgid "My actions"
|
||
msgstr "Móje akcije"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "Žeden k dispoziciji"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "Njeznate wopśimjeśe"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate"
|
||
" database tables have been created, and make sure the database is readable "
|
||
"by the appropriate user."
|
||
msgstr "Něco jo z wašeju instalaciju datoweje banki kśiwje šło. Pśeznańśo se, až wótpowědne tabele datoweje banki su se napórali a pótom, až datowa banka dajo se wót wótpówědnego wužywarja cytaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this"
|
||
" page. Would you like to login to a different account?"
|
||
msgstr "Sćo ako %(username)s awtentificěrowany, ale njamaśo pśistup na toś ten bok. Cośo se pla drugego konta pśizjawiś?"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:57
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr "Sćo swójo gronidło abo wužywarske mě zabył?"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Datum/cas"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Wužywaŕ"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcija"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this"
|
||
" admin site."
|
||
msgstr "Toś ten objekt njama změnowu historiju. Jo se nejskerjej pśez toś to administratorowe sedło pśidał."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Wšykne pokazaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Składowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3
|
||
msgid "Popup closing..."
|
||
msgstr "Wuskokujuce wokno se zacynja..."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change selected %(model)s"
|
||
msgstr "Wubrane %(model)s změniś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(model)s"
|
||
msgstr "Dalšny %(model)s pśidaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(model)s"
|
||
msgstr "Wubrane %(model)s lašowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Pytaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s wuslědk"
|
||
msgstr[1] "%(counter)s wuslědka"
|
||
msgstr[2] "%(counter)s wuslědki"
|
||
msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "%(full_result_count)s dogromady"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "Ako nowy składowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Składowaś a dalšny pśidaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "Składowaś a dalej wobźěłowaś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "Źěkujomy se, až sćo źinsa wěsty cas na websedle pśebywał."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Hyšći raz pśizjawiś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Gronidło změniś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Wašo gronidło jo se změniło."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
|
||
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo k swójej wěstośe swójo stare gronidło a pótom swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sćo jo korektnje zapisał."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Mójo gronidło změniś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Gronidło jo se slědk stajiło"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Wašo gronidło jo se póstajiło. Móžośo pókšacowaś a se něnto pśizjawiś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "Wobkšuśenje slědkstajenja gronidła"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "Pšosym zapódajśo swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sći jo korektnje zapisał."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Nowe gronidło:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Gronidło wobkšuśiś:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr "Wótkaz za slědkstajenje gronidła jo njepłaśiwy był, snaź dokulaž jo se južo wužył. Pšosym pšosćo wó nowe slědkstajenje gronidła."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr "Smy wam instrukcije za nastajenje wašogo gronidła pśez e-mail pósłali, jolic konto ze zapódaneju e-mailoweju adresu eksistěrujo. Wy by dejał ju skóro dostaś."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr "Jolic mejlku njedostawaśo, pśeznańśo se, až sćo adresu zapódał, z kótarejuž sćo zregistrěrował, a pśeglědajśo swój spamowy zarědnik."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr "Dostawaśo toś tu mejlku, dokulaž sćo za swójo wužywarske konto na %(site_name)s wó slědkstajenje gronidła pšosył."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Pšosym źiśo k slědujucemu bokoju a wubjeŕśo nowe gronidło:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Wašo wužywarske mě, jolic sćo jo zabył:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Wjeliki źěk za wužywanje našogo sedła!"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "Team %(site_name)s"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr "Sćo swójo gronidło zabył? Zapódajśo dołojce swóju e-mailowu adresu a pósćelomy wam instrukcije za nastajenje nowego gronidła pśez e-mail."
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "E-mailowa adresa:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "Mójo gronidło slědk stajiś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "Wšykne daty"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "%s wubraś"
|
||
|
||
#: contrib/admin/views/main.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "%s wubraś, aby se změniło"
|
||
|
||
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/widgets.py:93
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Cas:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/widgets.py:175
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Pytanje"
|
||
|
||
#: contrib/admin/widgets.py:363
|
||
msgid "Currently:"
|
||
msgstr "Tuchylu:"
|
||
|
||
#: contrib/admin/widgets.py:364
|
||
msgid "Change:"
|
||
msgstr "Změniś:"
|