django1/django/contrib/auth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

267 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of django.po to Bulgarian
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:28
msgid "Personal info"
msgstr "Лична информация"
#: admin.py:29
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: admin.py:30
msgid "Important dates"
msgstr "Важни дати"
#: admin.py:31
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: admin.py:113
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Паролата бе успешно сменена. "
#: admin.py:123
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Смени парола: %s"
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: forms.py:15 forms.py:49
#, fuzzy
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Въведете не-повече от 30 символа (само букви, цифри, и подчертавка)"
#: forms.py:16 forms.py:50
#, fuzzy
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Тази стойност може да съдържа само букви, цифри и подчертавки. "
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "Промяна на парола"
#: forms.py:19
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
#: forms.py:31
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Потребител с това потребителско име вече съществува. "
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Двете полета за паролата не съвпадат. "
#: forms.py:87
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Въведете правилно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика "
"между малки и големи букви!"
#: forms.py:89
msgid "This account is inactive."
msgstr "Този акаунт е деактивиран."
#: forms.py:96
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Браузерът, който използвате не поддържа cookies, а те са необходими за да "
"можете да се логнете. "
#: forms.py:108
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail адрес"
#: forms.py:117
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"С този email адрес няма обвързан потребителски акаунт. Сигурни ли сте, че "
"сте се регистрирали?"
#: forms.py:143
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Паролата се сменя на %s"
#: forms.py:151
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Нова парола:"
#: forms.py:152
#, fuzzy
msgid "New password confirmation"
msgstr "Нова парола:"
#: forms.py:177
#, fuzzy
msgid "Old password"
msgstr "Стара парола:"
#: forms.py:185
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Въвели сте погрешна стара парола. Въведете я пак. "
#: forms.py:194
msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (пак)"
#: models.py:76 models.py:104
msgid "name"
msgstr "име"
#: models.py:78
msgid "codename"
msgstr "код"
#: models.py:82
msgid "permission"
msgstr "право"
#: models.py:83 models.py:105
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: models.py:108
msgid "group"
msgstr "група"
#: models.py:109 models.py:216
msgid "groups"
msgstr "групи"
#: models.py:206
msgid "username"
msgstr "потребител"
#: models.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Въведете не-повече от 30 символа (само букви, цифри, и подчертавка)"
#: models.py:207
msgid "first name"
msgstr "собствено име"
#: models.py:208
msgid "last name"
msgstr "фамилно име"
#: models.py:209
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail адрес"
#: models.py:210
msgid "password"
msgstr "парола"
#: models.py:210
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"Въведете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или използвайте <a href=\"password/"
"\">формата за смяна на парола</a>."
#: models.py:211
msgid "staff status"
msgstr "персонал"
#: models.py:211
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Указва дали този потребител има достъп до административния панел."
#: models.py:212
msgid "active"
msgstr "активен"
#: models.py:212
#, fuzzy
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Указва дали този потребител може да влезе в административния панел . "
"Премахнете тази маркировка вместо да изтривате акаунти. "
#: models.py:213
msgid "superuser status"
msgstr "статут на супер-потребител"
#: models.py:213
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Указва, че този потребител има всички права (без да има нужда да се указват "
"изрично)."
#: models.py:214
msgid "last login"
msgstr "последен логин"
#: models.py:215
msgid "date joined"
msgstr "дата на регистриране"
#: models.py:217
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Освен ръчно указаните права, този потребител също ще получи правата на всяка "
"група, към която принадлежи. "
#: models.py:218
msgid "user permissions"
msgstr "потребителски права"
#: models.py:222
msgid "user"
msgstr "потребител"
#: models.py:223
msgid "users"
msgstr "потребители"
#: models.py:406
msgid "message"
msgstr "съобщение"
#: views.py:86
msgid "Logged out"
msgstr "Извън системата"
#: management/commands/createsuperuser.py:23
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. "