django1/django/conf/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po

1295 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# jarjan <zharzhan@gmail.com>, 2011
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011
# yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Әзірбайжан"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "Валлий"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "Британдық ағылшын"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентиналық испан"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалық испан"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуа испан"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "Фин"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "Ирландия"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "Галиц"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрия"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладия"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "Монғол"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялық букмол"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "Дат"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялық нюнор"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджаб"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португал"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "Славян"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербиялық латын"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Жеңілдетілген қытай"
#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Дәстүрлі қытай"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тура мәнін енгізіңіз."
#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз."
#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын "
"тура 'slug'-ті енгізіңіз."
#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз."
#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s мәні %(date_field)s жолақтың ішінде %(lookup)s үшін бірегей "
"болу керек."
#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "және"
#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар."
#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бұл жолақ null болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True немесе False)"
#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)"
#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар"
#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (уақытсыз)"
#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (уақытпен)"
#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "Ондық сан"
#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "Email адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "Файл жолы"
#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "Реал сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "IP мекенжайы"
#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булеан (True, False немесе None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)"
#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many қатынас"
#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті."
#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Толық санды енгізіңіз."
#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан енгізіңіз."
#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз."
#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз."
#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді."
#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Бос файл жіберілді."
#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес."
#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет."
#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес."
#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "Сұрыптау"
#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "Жою"
#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз."
#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек."
#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде "
"%(lookup)s үшін бірегей болу керек."
#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз."
#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді."
#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Бірден көп элемент таңдау үшін \"Control\" немесе МасBook-те \"Command\" "
"батырмасын басып тұрыңыз."
#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "Кәзіргі"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "Түзету"
#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "Тазалау"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "иә,жоқ,мүмкін"
#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "Т.Қ."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "Т.Ж."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "ТҚ"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "ТЖ"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "түнжарым"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "түсқайта"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Жума"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Бс"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Жм"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Жк"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "қан"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ақп"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "нау"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "сәу"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "мам"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "мау"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "шіл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "там"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "қыр"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "қаз"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "қар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "жел"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ақп."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Қаң."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Там."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Қыр."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Қаз."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Қар."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Жел."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr ""
#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr ""
#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "немесе"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Жыл таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Ай таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Күн таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Апта таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз"
#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s."
"allow_future False."
#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ"
#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды."
#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."