1275 lines
26 KiB
Plaintext
1275 lines
26 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2011,2013
|
||
# Berislav Lopac <berislav.lopac@gmail.com>, 2013
|
||
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
|
||
# Boni Đukić <boni@djukic.com.hr>, 2017
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2015-2016
|
||
# Nino <ninonandroid@gmail.com>, 2013
|
||
# senko <senko.rasic@dobarkod.hr>, 2012
|
||
# Ylodi <stjepan@gmail.com>, 2011
|
||
# zmasek <zlatko.masek@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
|
||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
||
"hr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapski"
|
||
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "Asturijski"
|
||
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azarbejdžanac"
|
||
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
|
||
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Bjeloruski"
|
||
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengalski"
|
||
|
||
msgid "Breton"
|
||
msgstr "Bretonski"
|
||
|
||
msgid "Bosnian"
|
||
msgstr "Bošnjački"
|
||
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanski"
|
||
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Češki"
|
||
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Velški"
|
||
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danski"
|
||
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Njemački"
|
||
|
||
msgid "Lower Sorbian"
|
||
msgstr "Donjolužičkosrpski"
|
||
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Grčki"
|
||
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engleski"
|
||
|
||
msgid "Australian English"
|
||
msgstr "Australski engleski"
|
||
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "Britanski engleski"
|
||
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Španjolski"
|
||
|
||
msgid "Argentinian Spanish"
|
||
msgstr "Argentinski španjolski"
|
||
|
||
msgid "Colombian Spanish"
|
||
msgstr "Kolumbijski španjolski"
|
||
|
||
msgid "Mexican Spanish"
|
||
msgstr "Meksički španjolski"
|
||
|
||
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
||
msgstr "Nikaragvanski Španjolski"
|
||
|
||
msgid "Venezuelan Spanish"
|
||
msgstr "Venezuelanski Španjolski"
|
||
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonski"
|
||
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baskijski"
|
||
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Perzijski"
|
||
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finski"
|
||
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francuski"
|
||
|
||
msgid "Frisian"
|
||
msgstr "Frizijski"
|
||
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Irski"
|
||
|
||
msgid "Scottish Gaelic"
|
||
msgstr "Škotski gaelski"
|
||
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galičanski"
|
||
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrejski"
|
||
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Hrvatski"
|
||
|
||
msgid "Upper Sorbian"
|
||
msgstr "Gornjolužičkosrpski"
|
||
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Mađarski"
|
||
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interlingua"
|
||
msgstr "Interlingua"
|
||
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonezijski"
|
||
|
||
msgid "Ido"
|
||
msgstr "Ido"
|
||
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Islandski"
|
||
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Talijanski"
|
||
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanski"
|
||
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gruzijski"
|
||
|
||
msgid "Kabyle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazaški"
|
||
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Kambođanski"
|
||
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannada"
|
||
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreanski"
|
||
|
||
msgid "Luxembourgish"
|
||
msgstr "Luksemburški"
|
||
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litvanski"
|
||
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Latvijski"
|
||
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonski"
|
||
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongolski"
|
||
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathi"
|
||
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Burmanski"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||
msgstr "Bokmål"
|
||
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepalski"
|
||
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nizozemski"
|
||
|
||
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
||
msgstr "Norveški Nynorsk"
|
||
|
||
msgid "Ossetic"
|
||
msgstr "Osetski"
|
||
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pendžabljanin"
|
||
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Poljski"
|
||
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugalski"
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "Brazilski portugalski"
|
||
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Rumunjski"
|
||
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ruski"
|
||
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovački"
|
||
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovenski"
|
||
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanski"
|
||
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Srpski"
|
||
|
||
msgid "Serbian Latin"
|
||
msgstr "Latinski srpski"
|
||
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Švedski"
|
||
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Swahili"
|
||
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamilski"
|
||
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Teluški"
|
||
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thai (tajlandski)"
|
||
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turski"
|
||
|
||
msgid "Tatar"
|
||
msgstr "Tatarski"
|
||
|
||
msgid "Udmurt"
|
||
msgstr "Udmurtski"
|
||
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrajinski"
|
||
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu"
|
||
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vijetnamski"
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Tradicionalni kineski"
|
||
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
msgid "Site Maps"
|
||
msgstr "Mape stranica"
|
||
|
||
msgid "Static Files"
|
||
msgstr "Statične datoteke"
|
||
|
||
msgid "Syndication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "That page number is not an integer"
|
||
msgstr "Broj stranice nije cijeli broj"
|
||
|
||
msgid "That page number is less than 1"
|
||
msgstr "Broj stranice je manji od 1"
|
||
|
||
msgid "That page contains no results"
|
||
msgstr "Stranica ne sadrži rezultate"
|
||
|
||
msgid "Enter a valid value."
|
||
msgstr "Unesite ispravnu vrijednost."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid URL."
|
||
msgstr "Unesite ispravan URL."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid integer."
|
||
msgstr "Unesite vrijednost u obliku cijelog broja."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid email address."
|
||
msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
|
||
|
||
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
||
"hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "Unesite ispravnu IPv6 adresu."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
||
msgstr "Unesite ispravnu IPv4 ili IPv6 adresu."
|
||
|
||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||
msgstr "Unesite samo brojeve razdvojene zarezom."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima %(limit_value)s (trenutno je "
|
||
"%(show_value)s)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost manja ili jednaka %(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
||
msgstr "Osigurajte da je ova vrijednost veća ili jednaka %(limit_value)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znak (trenutno ima "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (trenutno "
|
||
"ima %(show_value)d)."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najmanje %(limit_value)d znakova (trenutno "
|
||
"ima %(show_value)d)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znak (trenutno ima "
|
||
"%(show_value)d)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (trenutno "
|
||
"ima %(show_value)d)."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Osigurajte da ova vrijednost ima najviše %(limit_value)d znakova (trenutno "
|
||
"ima %(show_value)d)."
|
||
|
||
msgid "Enter a number."
|
||
msgstr "Unesite broj."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
||
msgstr[0] "Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s numeričkog znaka."
|
||
msgstr[1] "Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s numerička znaka."
|
||
msgstr[2] "Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s numeričkih znakova."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
||
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
||
msgstr[0] "Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s decimalnog mjesta."
|
||
msgstr[1] "Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s decimalna mjesta."
|
||
msgstr[2] "Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s decimalnih mjesta."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s numberičkog znaka prije decimalne "
|
||
"točke."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s numberička znaka prije decimalne "
|
||
"točke."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Osigurajte da nema više od ukupno %(max)s numberičkih znakova prije "
|
||
"decimalne točke."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
||
"%(allowed_extensions)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Null characters are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_labels)s već postoji."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
||
msgstr "Vrijednost %(value)r nije jedna od raspoloživih opcija."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be null."
|
||
msgstr "Ovo polje ne može biti null."
|
||
|
||
msgid "This field cannot be blank."
|
||
msgstr "Ovo polje ne može biti prazno."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
||
msgstr "%(model_name)s sa navedenim %(field_label)s već postoji."
|
||
|
||
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
||
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field_label)s mora biti jedinstven pojam za %(date_field_label)s "
|
||
"%(lookup_type)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "Polje tipa: %(field_type)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "Boolean (True ili False)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "Slova (do %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Comma-separated integers"
|
||
msgstr "Cijeli brojevi odvojeni zarezom"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date (without time)"
|
||
msgstr "Datum (bez vremena/sati)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
||
"uuuuuu]][TZ] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
||
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date (with time)"
|
||
msgstr "Datum (sa vremenom/satima)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Decimal number"
|
||
msgstr "Decimalni broj"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
||
"uuuuuu] format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Trajanje"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "E-mail adresa"
|
||
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Put do datoteke"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be a float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Floating point number"
|
||
msgstr "Broj s pomičnim zarezom (floating point number)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Cijeli broj"
|
||
|
||
msgid "Big (8 byte) integer"
|
||
msgstr "Big (8 byte) integer"
|
||
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr "IPv4 adresa"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresa"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||
msgstr "Boolean (True, False ili None)"
|
||
|
||
msgid "Positive integer"
|
||
msgstr "Pozitivan cijeli broj"
|
||
|
||
msgid "Positive small integer"
|
||
msgstr "Pozitivan mali cijeli broj"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
||
msgstr "'Slug' (do %(max_length)s)"
|
||
|
||
msgid "Small integer"
|
||
msgstr "Mali broj"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
||
"invalid time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Vrijeme"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Raw binary data"
|
||
msgstr "Binarni podaci"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Universally unique identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datoteka"
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Slika"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
||
msgstr "%(model)s instanca sa %(field)s %(value)r ne postoji."
|
||
|
||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
msgstr "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||
|
||
msgid "One-to-one relationship"
|
||
msgstr "One-to-one relationship"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s veza"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
||
msgstr "%(from)s-%(to)s veze"
|
||
|
||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||
msgstr "Many-to-many relationship"
|
||
|
||
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
||
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
||
#. label
|
||
msgid ":?.!"
|
||
msgstr ":?.!"
|
||
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr "Unos za ovo polje je obavezan."
|
||
|
||
msgid "Enter a whole number."
|
||
msgstr "Unesite cijeli broj."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date."
|
||
msgstr "Unesite ispravan datum."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid time."
|
||
msgstr "Unesite ispravno vrijeme."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||
msgstr "Unesite ispravan datum/vrijeme."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid duration."
|
||
msgstr "Unesite ispravno trajanje."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||
msgstr "Datoteka nije poslana. Provjerite 'encoding type' forme."
|
||
|
||
msgid "No file was submitted."
|
||
msgstr "Datoteka nije poslana."
|
||
|
||
msgid "The submitted file is empty."
|
||
msgstr "Poslana datoteka je prazna."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Osigurajte da naziv datoteke ima najviše %(max)d znak (ima %(length)d)."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Osigurajte da naziv datoteke ima najviše %(max)d znakova (ima %(length)d)."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Osigurajte da naziv datoteke ima najviše %(max)d znakova (ima %(length)d)."
|
||
|
||
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
||
msgstr "Molimo Vas da pošaljete ili datoteku ili označite izbor, a ne oboje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||
"corrupted image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upload-ajte ispravnu sliku. Datoteka koju ste upload-ali ili nije slika ili "
|
||
"je oštečena."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Odaberite iz ponuđenog. %(value)s nije ponuđen kao opcija."
|
||
|
||
msgid "Enter a list of values."
|
||
msgstr "Unesite listu vrijednosti."
|
||
|
||
msgid "Enter a complete value."
|
||
msgstr "Unesite kompletnu vrijednost."
|
||
|
||
msgid "Enter a valid UUID."
|
||
msgstr "Unesite ispravan UUID."
|
||
|
||
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
||
msgstr "(Skriveno polje %(name)s) %(error)s"
|
||
|
||
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
||
msgstr "ManagementForm podaci nedostaju ili su promijenjeni"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
||
msgstr[0] "Molimo unesite %d obrazac."
|
||
msgstr[1] "Molimo unesite %d ili manje obrazaca."
|
||
msgstr[2] "Molimo unesite %d ili manje obrazaca."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please submit %d or more forms."
|
||
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
||
msgstr[0] "Molimo unesite %d ili više obrazaca."
|
||
msgstr[1] "Molimo unesite %d ili više obrazaca."
|
||
msgstr[2] "Molimo unesite %d ili više obrazaca."
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Redoslijed:"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Izbriši"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
||
msgstr "Ispravite duplicirane podatke za %(field)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field)s, koji moraju biti "
|
||
"jedinstveni."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
||
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Molimo ispravite duplicirane podatke za %(field_name)s koji moraju biti "
|
||
"jedinstveni za %(lookup)s u %(date_field)s."
|
||
|
||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||
msgstr "Molimo ispravite duplicirane vrijednosti ispod."
|
||
|
||
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||
msgstr "Izaberite ispravnu opciju. Ta opcija nije jedna od dostupnih opcija."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
||
"may be ambiguous or it may not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Isprazni"
|
||
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "Trenutno"
|
||
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Promijeni"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nepoznat pojam"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yes,no,maybe"
|
||
msgstr "da,ne,možda"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(size)d byte"
|
||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
||
msgstr[1] "%(size)d byte-a"
|
||
msgstr[2] "%(size)d byte-a"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s GB"
|
||
msgstr "%s GB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s TB"
|
||
msgstr "%s TB"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s PB"
|
||
msgstr "%s PB"
|
||
|
||
msgid "p.m."
|
||
msgstr "popodne"
|
||
|
||
msgid "a.m."
|
||
msgstr "ujutro"
|
||
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "popodne"
|
||
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "ujutro"
|
||
|
||
msgid "midnight"
|
||
msgstr "ponoć"
|
||
|
||
msgid "noon"
|
||
msgstr "podne"
|
||
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Ponedjeljak"
|
||
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Utorak"
|
||
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Srijeda"
|
||
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Četvrtak"
|
||
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Petak"
|
||
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Subota"
|
||
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Nedjelja"
|
||
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Pon"
|
||
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Uto"
|
||
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Sri"
|
||
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Čet"
|
||
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Pet"
|
||
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sub"
|
||
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Ned"
|
||
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Siječanj"
|
||
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Veljača"
|
||
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Ožujak"
|
||
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Travanj"
|
||
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Svibanj"
|
||
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Lipanj"
|
||
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Srpanj"
|
||
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Kolovoz"
|
||
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Rujan"
|
||
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Listopad"
|
||
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Studeni"
|
||
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Prosinac"
|
||
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "sij."
|
||
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "velj."
|
||
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "ožu."
|
||
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "tra."
|
||
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "svi."
|
||
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "lip."
|
||
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "srp."
|
||
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "kol."
|
||
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "ruj."
|
||
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "lis."
|
||
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "stu."
|
||
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "pro."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Jan."
|
||
msgstr "Sij."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Feb."
|
||
msgstr "Velj."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Ožu."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Tra."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Svi."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Lip."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Srp."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Aug."
|
||
msgstr "Kol."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Sept."
|
||
msgstr "Ruj."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Oct."
|
||
msgstr "Lis."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Nov."
|
||
msgstr "Stu."
|
||
|
||
msgctxt "abbrev. month"
|
||
msgid "Dec."
|
||
msgstr "Pro."
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "siječnja"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "veljače"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "ožujka"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "travnja"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "svibnja"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "lipnja"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "srpnja"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "kolovoza"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "rujna"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "listopada"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "studenoga"
|
||
|
||
msgctxt "alt. month"
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "prosinca"
|
||
|
||
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
||
msgstr "To nije ispravna IPv6 adresa."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgctxt "String to return when truncating text"
|
||
msgid "%(truncated_text)s…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ili"
|
||
|
||
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d year"
|
||
msgid_plural "%d years"
|
||
msgstr[0] "%d godina"
|
||
msgstr[1] "%d godina"
|
||
msgstr[2] "%d godina"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d month"
|
||
msgid_plural "%d months"
|
||
msgstr[0] "%d mjesec"
|
||
msgstr[1] "%d mjeseci"
|
||
msgstr[2] "%d mjeseci"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d week"
|
||
msgid_plural "%d weeks"
|
||
msgstr[0] "%d tjedan"
|
||
msgstr[1] "%d tjedna"
|
||
msgstr[2] "%d tjedana"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day"
|
||
msgid_plural "%d days"
|
||
msgstr[0] "%d dana"
|
||
msgstr[1] "%d dana"
|
||
msgstr[2] "%d dana"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d sat"
|
||
msgstr[1] "%d sati"
|
||
msgstr[2] "%d sati"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d minutu"
|
||
msgstr[1] "%d minute"
|
||
msgstr[2] "%d minuta"
|
||
|
||
msgid "0 minutes"
|
||
msgstr "0 minuta"
|
||
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Zabranjeno"
|
||
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "CSRF verifikacija nije uspjela. Zahtjev je prekinut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
||
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||
"hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
||
"origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
||
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
||
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
||
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
||
"\" …> for links to third-party sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
||
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
||
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova poruka vam se prikazuje jer stranica na kojoj se nalazite zahtjeva CSRF "
|
||
"kolačić prilikom slanja forme. Navedeni kolačić je obavezan iz sigurnosnih "
|
||
"razloga, kako bi se osiguralo da vaš internetski preglednik ne bude otet od "
|
||
"strane trećih osoba."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
||
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
||
msgstr "Dodatne informacije su dostupne sa postavkom DEBUG=True."
|
||
|
||
msgid "No year specified"
|
||
msgstr "Nije navedena godina"
|
||
|
||
msgid "Date out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No month specified"
|
||
msgstr "Nije naveden mjesec"
|
||
|
||
msgid "No day specified"
|
||
msgstr "Nije naveden dan"
|
||
|
||
msgid "No week specified"
|
||
msgstr "Tjedan nije određen"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
||
msgstr "Nije dostupno: %(verbose_name_plural)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
||
"allow_future is False."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(verbose_name_plural)s nije dostupno jer je %(class_name)s.allow_future "
|
||
"False."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
||
msgstr "%(verbose_name)s - pretragom nisu pronađeni rezultati za upit"
|
||
|
||
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
||
msgstr "Nevažeća stranica (%(page_number)s):%(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
||
msgstr "Sadržaji direktorija ovdje nisu dozvoljeni."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "“%(path)s” does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Index of %(directory)s"
|
||
msgstr "Sadržaj direktorija %(directory)s"
|
||
|
||
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
||
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
||
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
||
"URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Django Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get started with Django"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Django Community"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
||
msgstr ""
|