2558 lines
50 KiB
Plaintext
2558 lines
50 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:19-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 04:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mixe <mixe@korea.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <None>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#: ar/forms.py:28
|
|
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요.(NNNN 또는 ANNNNAAA)"
|
|
|
|
#: ar/forms.py:50 br/forms.py:92 br/forms.py:131 pe/forms.py:24 pe/forms.py:52
|
|
msgid "This field requires only numbers."
|
|
msgstr "숫자만 입력해야 합니다."
|
|
|
|
#: ar/forms.py:51
|
|
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
|
|
msgstr "7개 또는 8개의 숫자만 허용됩니다."
|
|
|
|
#: ar/forms.py:80
|
|
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
|
|
msgstr "CUIT를 입력하세요.(XX-XXXXXXXX-X 또는 XXXXXXXXXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: ar/forms.py:81
|
|
msgid "Invalid CUIT."
|
|
msgstr "부적절한 CUIT"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:5
|
|
msgid "Burgenland"
|
|
msgstr "부르겐란트 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:6
|
|
msgid "Carinthia"
|
|
msgstr "케른텐 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:7
|
|
msgid "Lower Austria"
|
|
msgstr "니더외스터라이히 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:8
|
|
msgid "Upper Austria"
|
|
msgstr "오버외스터라이히 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:9
|
|
msgid "Salzburg"
|
|
msgstr "잘츠부르크"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:10
|
|
msgid "Styria"
|
|
msgstr "슈타이어 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:11
|
|
msgid "Tyrol"
|
|
msgstr "티롤 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:12
|
|
msgid "Vorarlberg"
|
|
msgstr "폴라를베르크 주"
|
|
|
|
#: at/at_states.py:13
|
|
msgid "Vienna"
|
|
msgstr "빈"
|
|
|
|
#: at/forms.py:22 ch/forms.py:17 no/forms.py:13
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXX 형식)"
|
|
|
|
#: at/forms.py:50
|
|
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
|
|
msgstr "올바른 오스트리아 사회보장번호(XXXX XXXXX 형식)를 입력하세요."
|
|
|
|
#: au/forms.py:17
|
|
msgid "Enter a 4 digit post code."
|
|
msgstr "4자리 숫자 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:5
|
|
msgid "Antwerp"
|
|
msgstr "안트위르펜"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:6
|
|
msgid "Brussels"
|
|
msgstr "브뤼셀"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:7
|
|
msgid "East Flanders"
|
|
msgstr "동플랑드르"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:8
|
|
msgid "Flemish Brabant"
|
|
msgstr "플레 미시 브라반트"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:9
|
|
msgid "Hainaut"
|
|
msgstr "에노"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:10
|
|
msgid "Liege"
|
|
msgstr "리에주"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9
|
|
msgid "Limburg"
|
|
msgstr "림뷔르흐 주"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:12
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "룩셈브르크"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:13
|
|
msgid "Namur"
|
|
msgstr "나무르"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:14
|
|
msgid "Walloon Brabant"
|
|
msgstr "왈론 브라반트"
|
|
|
|
#: be/be_provinces.py:15
|
|
msgid "West Flanders"
|
|
msgstr "웨스트 플랑드르"
|
|
|
|
#: be/be_regions.py:5
|
|
msgid "Brussels Capital Region"
|
|
msgstr "브뤼셀 캐피탈 지역"
|
|
|
|
#: be/be_regions.py:6
|
|
msgid "Flemish Region"
|
|
msgstr "플랑드르 지역"
|
|
|
|
#: be/be_regions.py:7
|
|
msgid "Wallonia"
|
|
msgstr "왈로니아"
|
|
|
|
#: be/forms.py:23
|
|
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX."
|
|
msgstr "우편번호를 1XXX-9XXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: be/forms.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, "
|
|
"04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx."
|
|
"xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
|
|
msgstr ""
|
|
"전화번호를 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, 04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx."
|
|
"xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx.xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx 또"
|
|
"는 04xxxxxxxx 형식중 하나로 입력하세요."
|
|
|
|
#: br/forms.py:17
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
|
|
msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: br/forms.py:26
|
|
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
|
|
msgstr "전화번호는 XX-XXXX-XXXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: br/forms.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
|
|
"states."
|
|
msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다."
|
|
|
|
#: br/forms.py:90
|
|
msgid "Invalid CPF number."
|
|
msgstr "CPF 값이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: br/forms.py:91
|
|
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
|
|
msgstr "최대 11자 또는 14자 이하로 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: br/forms.py:130
|
|
msgid "Invalid CNPJ number."
|
|
msgstr "올바른 CNPJ 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: br/forms.py:132
|
|
msgid "This field requires at least 14 digits"
|
|
msgstr "이 항목은 최소한 14개의 숫자를 입력해야 합니다."
|
|
|
|
#: ca/forms.py:25
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요.(XXX XXX 형식)"
|
|
|
|
#: ca/forms.py:96
|
|
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
|
msgstr "올바른 캐나다 사회보장번호(XXX-XXX-XXX 형식)를 입력하세요."
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:5
|
|
msgid "Aargau"
|
|
msgstr "아르가우 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:6
|
|
msgid "Appenzell Innerrhoden"
|
|
msgstr "아펜첼이너로덴 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:7
|
|
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
|
|
msgstr "아펜첼아우서로덴 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:8
|
|
msgid "Basel-Stadt"
|
|
msgstr "바젤슈타트 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:9
|
|
msgid "Basel-Land"
|
|
msgstr "바젤란트 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:10
|
|
msgid "Berne"
|
|
msgstr "베른"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:11
|
|
msgid "Fribourg"
|
|
msgstr "프리부르 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:12
|
|
msgid "Geneva"
|
|
msgstr "제네바"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:13
|
|
msgid "Glarus"
|
|
msgstr "글라루스 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:14
|
|
msgid "Graubuenden"
|
|
msgstr "그라우뷘덴 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:15
|
|
msgid "Jura"
|
|
msgstr "쥐라 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:16
|
|
msgid "Lucerne"
|
|
msgstr "루체른"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:17
|
|
msgid "Neuchatel"
|
|
msgstr "뇌샤텔 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:18
|
|
msgid "Nidwalden"
|
|
msgstr "니트발덴 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:19
|
|
msgid "Obwalden"
|
|
msgstr "옵발덴 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:20
|
|
msgid "Schaffhausen"
|
|
msgstr "샤프하우젠 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:21
|
|
msgid "Schwyz"
|
|
msgstr "슈비츠 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:22
|
|
msgid "Solothurn"
|
|
msgstr "졸로투른 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:23
|
|
msgid "St. Gallen"
|
|
msgstr "장크트갈렌 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:24
|
|
msgid "Thurgau"
|
|
msgstr "투르가우 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:25
|
|
msgid "Ticino"
|
|
msgstr "티치노 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:26
|
|
msgid "Uri"
|
|
msgstr "우리 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:27
|
|
msgid "Valais"
|
|
msgstr "발레 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:28
|
|
msgid "Vaud"
|
|
msgstr "보 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:29
|
|
msgid "Zug"
|
|
msgstr "추크 주"
|
|
|
|
#: ch/ch_states.py:30
|
|
msgid "Zurich"
|
|
msgstr "취리히"
|
|
|
|
#: ch/forms.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
|
|
"1234567890 format."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 스위스 주민번호 또는 여권 번호를 입력하세요. (X1234567<0 또는 "
|
|
"1234567890 형식)"
|
|
|
|
#: cl/forms.py:30
|
|
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
|
|
msgstr "올바른 칠레 RUT를 입력하세요."
|
|
|
|
#: cl/forms.py:31
|
|
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
|
|
msgstr "올바른 칠레 RUT 번호 XX.XXX.XXX-X 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: cl/forms.py:32
|
|
msgid "The Chilean RUT is not valid."
|
|
msgstr "칠레 RUT 값이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:8
|
|
msgid "Prague"
|
|
msgstr "프라하"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:9
|
|
msgid "Central Bohemian Region"
|
|
msgstr "이호체스코 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:10
|
|
msgid "South Bohemian Region"
|
|
msgstr "스트르셰도체스코 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:11
|
|
msgid "Pilsen Region"
|
|
msgstr "플젠 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:12
|
|
msgid "Carlsbad Region"
|
|
msgstr "카를로비바리 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:13
|
|
msgid "Usti Region"
|
|
msgstr "우스티나트라벰 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:14
|
|
msgid "Liberec Region"
|
|
msgstr "리베레츠 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:15
|
|
msgid "Hradec Region"
|
|
msgstr "호라데츠 크랄로베 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:16
|
|
msgid "Pardubice Region"
|
|
msgstr "파르두비체 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:17
|
|
msgid "Vysocina Region"
|
|
msgstr "비소치나 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:18
|
|
msgid "South Moravian Region"
|
|
msgstr "이호모라프스코 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:19
|
|
msgid "Olomouc Region"
|
|
msgstr "올로모우츠 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:20
|
|
msgid "Zlin Region"
|
|
msgstr "즐린 주"
|
|
|
|
#: cz/cz_regions.py:21
|
|
msgid "Moravian-Silesian Region"
|
|
msgstr "모라바슬레스코주"
|
|
|
|
#: cz/forms.py:28 sk/forms.py:30
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXX 또는 XXX XX 형식)"
|
|
|
|
#: cz/forms.py:48
|
|
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
|
|
msgstr "생년월일을 입력하세요. (XXXXXX/XXXX 또는 XXXXXXXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: cz/forms.py:49
|
|
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
|
|
msgstr "성별은 'f' 또는 'm'으로 입력해야 합니다."
|
|
|
|
#: cz/forms.py:50
|
|
msgid "Enter a valid birth number."
|
|
msgstr "올바른 생년월일을 입력하세요."
|
|
|
|
#: cz/forms.py:111
|
|
msgid "Enter a valid IC number."
|
|
msgstr "올바른 IC 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: de/de_states.py:5
|
|
msgid "Baden-Wuerttemberg"
|
|
msgstr "바덴-뷔르템베르크 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:6
|
|
msgid "Bavaria"
|
|
msgstr "바이에른 자유주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:7
|
|
msgid "Berlin"
|
|
msgstr "베를린"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:8
|
|
msgid "Brandenburg"
|
|
msgstr "브란덴부르크 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:9
|
|
msgid "Bremen"
|
|
msgstr "브레멘 자유 한자 도시"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:10
|
|
msgid "Hamburg"
|
|
msgstr "함부르크 자유 한자 도시"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:11
|
|
msgid "Hessen"
|
|
msgstr "헤센 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:12
|
|
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
|
|
msgstr "메클렌부르크-포어포메른 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:13
|
|
msgid "Lower Saxony"
|
|
msgstr "니더작센 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:14
|
|
msgid "North Rhine-Westphalia"
|
|
msgstr "노르트라인-베스트팔렌 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:15
|
|
msgid "Rhineland-Palatinate"
|
|
msgstr "라인란트-팔츠 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:16
|
|
msgid "Saarland"
|
|
msgstr "자를란트 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:17
|
|
msgid "Saxony"
|
|
msgstr "작센 자유주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:18
|
|
msgid "Saxony-Anhalt"
|
|
msgstr "작센-안할트 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:19
|
|
msgid "Schleswig-Holstein"
|
|
msgstr "슐레스비히-홀슈타인 주"
|
|
|
|
#: de/de_states.py:20
|
|
msgid "Thuringia"
|
|
msgstr "튀링겐 자유주"
|
|
|
|
#: de/forms.py:15 fi/forms.py:13 fr/forms.py:16
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: de/forms.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
|
|
"format."
|
|
msgstr "올바른 독일 주민번호(XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 형식)를 입력하세요."
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:5
|
|
msgid "Arava"
|
|
msgstr "알라바 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:6
|
|
msgid "Albacete"
|
|
msgstr "알바세테 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:7
|
|
msgid "Alacant"
|
|
msgstr "알리칸테 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:8
|
|
msgid "Almeria"
|
|
msgstr "알메리아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:9
|
|
msgid "Avila"
|
|
msgstr "아빌라 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:10
|
|
msgid "Badajoz"
|
|
msgstr "바다호스 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:11
|
|
msgid "Illes Balears"
|
|
msgstr "발레아레스 제도"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:12
|
|
msgid "Barcelona"
|
|
msgstr "바르셀로나 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:13
|
|
msgid "Burgos"
|
|
msgstr "부르고스 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:14
|
|
msgid "Caceres"
|
|
msgstr "카세레스 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:15
|
|
msgid "Cadiz"
|
|
msgstr "카디스 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:16
|
|
msgid "Castello"
|
|
msgstr "카스테욘 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:17
|
|
msgid "Ciudad Real"
|
|
msgstr "시우다드레알 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:18
|
|
msgid "Cordoba"
|
|
msgstr "코르도바 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:19
|
|
msgid "A Coruna"
|
|
msgstr "라코루냐 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:20
|
|
msgid "Cuenca"
|
|
msgstr "쿠엥카 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:21
|
|
msgid "Girona"
|
|
msgstr "헤로나 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:22
|
|
msgid "Granada"
|
|
msgstr "그라나다 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:23
|
|
msgid "Guadalajara"
|
|
msgstr "과달라하라 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:24
|
|
msgid "Guipuzkoa"
|
|
msgstr "기푸스코아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:25
|
|
msgid "Huelva"
|
|
msgstr "우엘바 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:26
|
|
msgid "Huesca"
|
|
msgstr "우에스카 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:27
|
|
msgid "Jaen"
|
|
msgstr "하엔 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:28
|
|
msgid "Leon"
|
|
msgstr "레온 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:29
|
|
msgid "Lleida"
|
|
msgstr "레리다 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17
|
|
msgid "La Rioja"
|
|
msgstr "라리오하 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:31
|
|
msgid "Lugo"
|
|
msgstr "루고 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18
|
|
msgid "Madrid"
|
|
msgstr "마드리드 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:33
|
|
msgid "Malaga"
|
|
msgstr "말라가 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:34
|
|
msgid "Murcia"
|
|
msgstr "무르시아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:35
|
|
msgid "Navarre"
|
|
msgstr "나바라 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:36
|
|
msgid "Ourense"
|
|
msgstr "오렌세 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:37
|
|
msgid "Asturias"
|
|
msgstr "아스투리아스 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:38
|
|
msgid "Palencia"
|
|
msgstr "팔렌시아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:39
|
|
msgid "Las Palmas"
|
|
msgstr "라스팔마스 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:40
|
|
msgid "Pontevedra"
|
|
msgstr "폰테베드라 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:41
|
|
msgid "Salamanca"
|
|
msgstr "살라망카 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:42
|
|
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
|
|
msgstr "산타크루스데테네리페 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11
|
|
msgid "Cantabria"
|
|
msgstr "칸타브리아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:44
|
|
msgid "Segovia"
|
|
msgstr "세고비아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:45
|
|
msgid "Seville"
|
|
msgstr "세비야 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:46
|
|
msgid "Soria"
|
|
msgstr "소리아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:47
|
|
msgid "Tarragona"
|
|
msgstr "타라고나 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:48
|
|
msgid "Teruel"
|
|
msgstr "테루엘 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:49
|
|
msgid "Toledo"
|
|
msgstr "톨레도 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:50
|
|
msgid "Valencia"
|
|
msgstr "발렌시아 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:51
|
|
msgid "Valladolid"
|
|
msgstr "바야돌리드 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:52
|
|
msgid "Bizkaia"
|
|
msgstr "비스카야 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:53
|
|
msgid "Zamora"
|
|
msgstr "사모라 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:54
|
|
msgid "Zaragoza"
|
|
msgstr "사라고사 주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:55
|
|
msgid "Ceuta"
|
|
msgstr "세우타 자치주"
|
|
|
|
#: es/es_provinces.py:56
|
|
msgid "Melilla"
|
|
msgstr "멜리야 주"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:5
|
|
msgid "Andalusia"
|
|
msgstr "안달루시아 주"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:6
|
|
msgid "Aragon"
|
|
msgstr "아라곤 주"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:7
|
|
msgid "Principality of Asturias"
|
|
msgstr "아스투리아스 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:8
|
|
msgid "Balearic Islands"
|
|
msgstr "발레아레스 제도"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:9
|
|
msgid "Basque Country"
|
|
msgstr "바스크 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:10
|
|
msgid "Canary Islands"
|
|
msgstr "카나리 제도"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:12
|
|
msgid "Castile-La Mancha"
|
|
msgstr "카스티야라만차 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:13
|
|
msgid "Castile and Leon"
|
|
msgstr "카스티야레온 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:14
|
|
msgid "Catalonia"
|
|
msgstr "카탈로니아 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:15
|
|
msgid "Extremadura"
|
|
msgstr "에스트레마두라 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:16
|
|
msgid "Galicia"
|
|
msgstr "갈리시아 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:19
|
|
msgid "Region of Murcia"
|
|
msgstr "무르시아 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:20
|
|
msgid "Foral Community of Navarre"
|
|
msgstr "나바라 지방"
|
|
|
|
#: es/es_regions.py:21
|
|
msgid "Valencian Community"
|
|
msgstr "발렌시아 지방"
|
|
|
|
#: es/forms.py:20
|
|
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (01XXX - 52XXX 형식)"
|
|
|
|
#: es/forms.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
|
|
"9XXXXXXXX."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 전화번호를 입력하세요. (6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 또는 9XXXXXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: es/forms.py:67
|
|
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
|
|
msgstr "올바른 NIF, NIE 또는 CIF를 입력하세요."
|
|
|
|
#: es/forms.py:68
|
|
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
|
|
msgstr "올바른 NIF 또는 NIE를 입력하세요."
|
|
|
|
#: es/forms.py:69
|
|
msgid "Invalid checksum for NIF."
|
|
msgstr "NIF의 체크섬이 틀립니다."
|
|
|
|
#: es/forms.py:70
|
|
msgid "Invalid checksum for NIE."
|
|
msgstr "NIE의 체크섬이 틀립니다."
|
|
|
|
#: es/forms.py:71
|
|
msgid "Invalid checksum for CIF."
|
|
msgstr "CIF의 체크섬이 틀립니다."
|
|
|
|
#: es/forms.py:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
|
|
msgstr "올바른 계좌번호를 입력하세요. (XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: es/forms.py:144
|
|
msgid "Invalid checksum for bank account number."
|
|
msgstr "계좌번호의 체크섬이 틀립니다."
|
|
|
|
#: fi/forms.py:29
|
|
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
|
msgstr "올바른 핀란드 사회보장 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: fr/forms.py:31
|
|
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
|
|
msgstr "전화번호는 0X XX XX XX XX 형식이어야 합니다."
|
|
|
|
#: id/forms.py:28
|
|
msgid "Enter a valid post code"
|
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: id/forms.py:68 nl/forms.py:53
|
|
msgid "Enter a valid phone number"
|
|
msgstr "올바른 전화번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: id/forms.py:107
|
|
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
|
|
msgstr "올바른 차량 등록 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: id/forms.py:170
|
|
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
|
|
msgstr "올바른 NIK/KTP 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:15
|
|
msgid "Aceh"
|
|
msgstr "아체"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79
|
|
msgid "Bali"
|
|
msgstr "발리"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51
|
|
msgid "Banten"
|
|
msgstr "반텐"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60
|
|
msgid "Bengkulu"
|
|
msgstr "벵쿨루"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53
|
|
msgid "Yogyakarta"
|
|
msgstr "족자 카르타"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57
|
|
msgid "Jakarta"
|
|
msgstr "자카르타"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81
|
|
msgid "Gorontalo"
|
|
msgstr "고론탈로"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63
|
|
msgid "Jambi"
|
|
msgstr "잠비"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:23
|
|
msgid "Jawa Barat"
|
|
msgstr "자와 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:24
|
|
msgid "Jawa Tengah"
|
|
msgstr "자와 텐가"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:25
|
|
msgid "Jawa Timur"
|
|
msgstr "자와 티무르"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94
|
|
msgid "Kalimantan Barat"
|
|
msgstr "칼리만탄 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72
|
|
msgid "Kalimantan Selatan"
|
|
msgstr "칼리만탄 슬라탄"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95
|
|
msgid "Kalimantan Tengah"
|
|
msgstr "칼리만탄 텐가"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96
|
|
msgid "Kalimantan Timur"
|
|
msgstr "칼리만탄 티무르"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:30
|
|
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
|
|
msgstr "케풀라우안 방카-벨리텅"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68
|
|
msgid "Kepulauan Riau"
|
|
msgstr "케풀라우안 리아우"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61
|
|
msgid "Lampung"
|
|
msgstr "렘풍"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76
|
|
msgid "Maluku"
|
|
msgstr "말루쿠"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77
|
|
msgid "Maluku Utara"
|
|
msgstr "말루쿠 우타라"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:35
|
|
msgid "Nusa Tenggara Barat"
|
|
msgstr "누사 텐가라 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:36
|
|
msgid "Nusa Tenggara Timur"
|
|
msgstr "누사 텐가라 티무르"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:37
|
|
msgid "Papua"
|
|
msgstr "파푸아"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:38
|
|
msgid "Papua Barat"
|
|
msgstr "파푸아 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66
|
|
msgid "Riau"
|
|
msgstr "리아우"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74
|
|
msgid "Sulawesi Barat"
|
|
msgstr "술라웨시 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75
|
|
msgid "Sulawesi Selatan"
|
|
msgstr "술라웨시 슬라탄"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82
|
|
msgid "Sulawesi Tengah"
|
|
msgstr "술라웨시 Tengah"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85
|
|
msgid "Sulawesi Tenggara"
|
|
msgstr "술라웨시 Tenggara"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:44
|
|
msgid "Sulawesi Utara"
|
|
msgstr "술라웨시 우타라"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58
|
|
msgid "Sumatera Barat"
|
|
msgstr "수마 테라 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62
|
|
msgid "Sumatera Selatan"
|
|
msgstr "수마트라 슬라탄"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64
|
|
msgid "Sumatera Utara"
|
|
msgstr "수마트라 우타라"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:52
|
|
msgid "Magelang"
|
|
msgstr "Magelang"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:54
|
|
msgid "Surakarta - Solo"
|
|
msgstr "수라 카르타 - 솔로몬"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:55
|
|
msgid "Madiun"
|
|
msgstr "Madiun"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:56
|
|
msgid "Kediri"
|
|
msgstr "Kediri"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:59
|
|
msgid "Tapanuli"
|
|
msgstr "Tapanuli"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:65
|
|
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
|
|
msgstr "Nanggroe 아체 Darussalam"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:67
|
|
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
|
|
msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:69
|
|
msgid "Corps Consulate"
|
|
msgstr "군단 영사관"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:70
|
|
msgid "Corps Diplomatic"
|
|
msgstr "군단 외교"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:71
|
|
msgid "Bandung"
|
|
msgstr "반둥"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:73
|
|
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
|
|
msgstr "술라웨시의 우타라 Daratan"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:78
|
|
msgid "NTT - Timor"
|
|
msgstr "NTT - 티모르"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:80
|
|
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
|
|
msgstr "술라웨시의 우타라 Kepulauan"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:83
|
|
msgid "NTB - Lombok"
|
|
msgstr "NTB - 롬복"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:84
|
|
msgid "Papua dan Papua Barat"
|
|
msgstr "파푸아 댄 파푸아 바라트"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:86
|
|
msgid "Cirebon"
|
|
msgstr "Cirebon"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:87
|
|
msgid "NTB - Sumbawa"
|
|
msgstr "NTB - Sumbawa"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:88
|
|
msgid "NTT - Flores"
|
|
msgstr "NTT - 플로레스"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:89
|
|
msgid "NTT - Sumba"
|
|
msgstr "NTT - Sumba"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:90
|
|
msgid "Bogor"
|
|
msgstr "보고르"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:91
|
|
msgid "Pekalongan"
|
|
msgstr "Pekalongan"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:92
|
|
msgid "Semarang"
|
|
msgstr "세마랑"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:93
|
|
msgid "Pati"
|
|
msgstr "Pati"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:97
|
|
msgid "Surabaya"
|
|
msgstr "수라바야"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:98
|
|
msgid "Madura"
|
|
msgstr "Madura"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:99
|
|
msgid "Malang"
|
|
msgstr "Malang"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:100
|
|
msgid "Jember"
|
|
msgstr "Jember"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:101
|
|
msgid "Banyumas"
|
|
msgstr "Banyumas"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:102
|
|
msgid "Federal Government"
|
|
msgstr "연방 정부"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:103
|
|
msgid "Bojonegoro"
|
|
msgstr "Bojonegoro"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:104
|
|
msgid "Purwakarta"
|
|
msgstr "Purwakarta"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:105
|
|
msgid "Sidoarjo"
|
|
msgstr "Sidoarjo"
|
|
|
|
#: id/id_choices.py:106
|
|
msgid "Garut"
|
|
msgstr "Garut"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:8
|
|
msgid "Antrim"
|
|
msgstr "앤트림"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:9
|
|
msgid "Armagh"
|
|
msgstr "Armagh"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:10
|
|
msgid "Carlow"
|
|
msgstr "Carlow"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:11
|
|
msgid "Cavan"
|
|
msgstr "캐번"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:12
|
|
msgid "Clare"
|
|
msgstr "클레어"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:13
|
|
msgid "Cork"
|
|
msgstr "코르크"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:14
|
|
msgid "Derry"
|
|
msgstr "데리"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:15
|
|
msgid "Donegal"
|
|
msgstr "도네갈"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:16
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Down"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:17
|
|
msgid "Dublin"
|
|
msgstr "더블린"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:18
|
|
msgid "Fermanagh"
|
|
msgstr "Fermanagh"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:19
|
|
msgid "Galway"
|
|
msgstr "골웨이"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:20
|
|
msgid "Kerry"
|
|
msgstr "케리"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:21
|
|
msgid "Kildare"
|
|
msgstr "킬데어"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:22
|
|
msgid "Kilkenny"
|
|
msgstr "킬케니"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:23
|
|
msgid "Laois"
|
|
msgstr "라오 이스"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:24
|
|
msgid "Leitrim"
|
|
msgstr "리트림"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:25
|
|
msgid "Limerick"
|
|
msgstr "Limerick"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:26
|
|
msgid "Longford"
|
|
msgstr "롱퍼드"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:27
|
|
msgid "Louth"
|
|
msgstr "로우쓰"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:28
|
|
msgid "Mayo"
|
|
msgstr "메이요"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:29
|
|
msgid "Meath"
|
|
msgstr "미스"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:30
|
|
msgid "Monaghan"
|
|
msgstr "모나핸"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:31
|
|
msgid "Offaly"
|
|
msgstr "오팔리"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:32
|
|
msgid "Roscommon"
|
|
msgstr "로스 커먼"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:33
|
|
msgid "Sligo"
|
|
msgstr "슬라이고"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:34
|
|
msgid "Tipperary"
|
|
msgstr "Tipperary"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:35
|
|
msgid "Tyrone"
|
|
msgstr "Tyrone"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:36
|
|
msgid "Waterford"
|
|
msgstr "워터 포드"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:37
|
|
msgid "Westmeath"
|
|
msgstr "Westmeath"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:38
|
|
msgid "Wexford"
|
|
msgstr "웩스포드"
|
|
|
|
#: ie/ie_counties.py:39
|
|
msgid "Wicklow"
|
|
msgstr "위클로"
|
|
|
|
#: il/forms.py:31
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX"
|
|
msgstr "XXXXX형식의 우편 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: il/forms.py:50
|
|
msgid "Enter a valid ID number."
|
|
msgstr "올바른 ID 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: in_/forms.py:15
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
|
msgstr "우편번호는 XXXXXXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: is_/forms.py:18
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
|
|
msgstr "올바른 아이슬란드 주민번호를 입력하세요. (XXXXXX-XXXX 형식)"
|
|
|
|
#: is_/forms.py:19
|
|
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
|
|
msgstr "아이슬란드 주민번호가 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: it/forms.py:15
|
|
msgid "Enter a valid zip code."
|
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: it/forms.py:44
|
|
msgid "Enter a valid Social Security number."
|
|
msgstr "올바른 사회보장번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: it/forms.py:69
|
|
msgid "Enter a valid VAT number."
|
|
msgstr "올바른 VAT 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: jp/forms.py:16
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXXXX or XXX-XXXX 형식)"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:4
|
|
msgid "Hokkaido"
|
|
msgstr "홋카이도"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:5
|
|
msgid "Aomori"
|
|
msgstr "아오모리 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:6
|
|
msgid "Iwate"
|
|
msgstr "이와테 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:7
|
|
msgid "Miyagi"
|
|
msgstr "미야기 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:8
|
|
msgid "Akita"
|
|
msgstr "아키타 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:9
|
|
msgid "Yamagata"
|
|
msgstr "야마가타 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:10
|
|
msgid "Fukushima"
|
|
msgstr "후쿠시마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:11
|
|
msgid "Ibaraki"
|
|
msgstr "이바라키 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:12
|
|
msgid "Tochigi"
|
|
msgstr "도치기 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:13
|
|
msgid "Gunma"
|
|
msgstr "군마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:14
|
|
msgid "Saitama"
|
|
msgstr "사이타마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:15
|
|
msgid "Chiba"
|
|
msgstr "지바 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:16
|
|
msgid "Tokyo"
|
|
msgstr "도쿄 도"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:17
|
|
msgid "Kanagawa"
|
|
msgstr "카나가와 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:18
|
|
msgid "Yamanashi"
|
|
msgstr "야마나시 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:19
|
|
msgid "Nagano"
|
|
msgstr "나가노 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:20
|
|
msgid "Niigata"
|
|
msgstr "니가타 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:21
|
|
msgid "Toyama"
|
|
msgstr "도야마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:22
|
|
msgid "Ishikawa"
|
|
msgstr "이시카와 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:23
|
|
msgid "Fukui"
|
|
msgstr "후쿠이 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:24
|
|
msgid "Gifu"
|
|
msgstr "기후 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:25
|
|
msgid "Shizuoka"
|
|
msgstr "시즈오카 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:26
|
|
msgid "Aichi"
|
|
msgstr "아이치 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:27
|
|
msgid "Mie"
|
|
msgstr "미에 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:28
|
|
msgid "Shiga"
|
|
msgstr "시가 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:29
|
|
msgid "Kyoto"
|
|
msgstr "교토 부"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:30
|
|
msgid "Osaka"
|
|
msgstr "오사카 부"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:31
|
|
msgid "Hyogo"
|
|
msgstr "효고 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:32
|
|
msgid "Nara"
|
|
msgstr "나라 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:33
|
|
msgid "Wakayama"
|
|
msgstr "와카야마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:34
|
|
msgid "Tottori"
|
|
msgstr "돗토리 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:35
|
|
msgid "Shimane"
|
|
msgstr "시마네 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:36
|
|
msgid "Okayama"
|
|
msgstr "아카야마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:37
|
|
msgid "Hiroshima"
|
|
msgstr "히로시마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:38
|
|
msgid "Yamaguchi"
|
|
msgstr "야마구치 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:39
|
|
msgid "Tokushima"
|
|
msgstr "도구시마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:40
|
|
msgid "Kagawa"
|
|
msgstr "카가와 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:41
|
|
msgid "Ehime"
|
|
msgstr "에히메 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:42
|
|
msgid "Kochi"
|
|
msgstr "고치 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:43
|
|
msgid "Fukuoka"
|
|
msgstr "후쿠오카 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:44
|
|
msgid "Saga"
|
|
msgstr "사가 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:45
|
|
msgid "Nagasaki"
|
|
msgstr "나가사키 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:46
|
|
msgid "Kumamoto"
|
|
msgstr "구마모토 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:47
|
|
msgid "Oita"
|
|
msgstr "오이타 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:48
|
|
msgid "Miyazaki"
|
|
msgstr "미야자키 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:49
|
|
msgid "Kagoshima"
|
|
msgstr "가고시마 현"
|
|
|
|
#: jp/jp_prefectures.py:50
|
|
msgid "Okinawa"
|
|
msgstr "오키나와 현"
|
|
|
|
#: kw/forms.py:25
|
|
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
|
|
msgstr "올바른 쿠웨이트 주민번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:12
|
|
msgid "Aguascalientes"
|
|
msgstr "아과스칼리엔테스 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:13
|
|
msgid "Baja California"
|
|
msgstr "바하칼리포르니아 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:14
|
|
msgid "Baja California Sur"
|
|
msgstr "바하칼리포르니아수르 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:15
|
|
msgid "Campeche"
|
|
msgstr "캄페체 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:16
|
|
msgid "Chihuahua"
|
|
msgstr "치와와 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:17
|
|
msgid "Chiapas"
|
|
msgstr "치아파스 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:18
|
|
msgid "Coahuila"
|
|
msgstr "코아우일라 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:19
|
|
msgid "Colima"
|
|
msgstr "콜리마 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:20
|
|
msgid "Distrito Federal"
|
|
msgstr "연방구 (멕시코시)"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:21
|
|
msgid "Durango"
|
|
msgstr "두랑고 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:22
|
|
msgid "Guerrero"
|
|
msgstr "게레로 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:23
|
|
msgid "Guanajuato"
|
|
msgstr "과나후아토 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:24
|
|
msgid "Hidalgo"
|
|
msgstr "이달고 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:25
|
|
msgid "Jalisco"
|
|
msgstr "할리스코 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:26
|
|
msgid "Estado de México"
|
|
msgstr "멕시코 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:27
|
|
msgid "Michoacán"
|
|
msgstr "미초아칸 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:28
|
|
msgid "Morelos"
|
|
msgstr "모렐로스 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:29
|
|
msgid "Nayarit"
|
|
msgstr "나야리트 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:30
|
|
msgid "Nuevo León"
|
|
msgstr "누에보레온 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:31
|
|
msgid "Oaxaca"
|
|
msgstr "오아하카 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:32
|
|
msgid "Puebla"
|
|
msgstr "푸에블라 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:33
|
|
msgid "Querétaro"
|
|
msgstr "케레타로 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:34
|
|
msgid "Quintana Roo"
|
|
msgstr "킨타나로오 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:35
|
|
msgid "Sinaloa"
|
|
msgstr "시날로아 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:36
|
|
msgid "San Luis Potosí"
|
|
msgstr "산루이스포토시 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:37
|
|
msgid "Sonora"
|
|
msgstr "소노라 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:38
|
|
msgid "Tabasco"
|
|
msgstr "타바스코 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:39
|
|
msgid "Tamaulipas"
|
|
msgstr "타마울리파스 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:40
|
|
msgid "Tlaxcala"
|
|
msgstr "틀락스칼라 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:41
|
|
msgid "Veracruz"
|
|
msgstr "베라크루스 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:42
|
|
msgid "Yucatán"
|
|
msgstr "유카탄 주"
|
|
|
|
#: mx/mx_states.py:43
|
|
msgid "Zacatecas"
|
|
msgstr "사카테카스 주"
|
|
|
|
#: nl/forms.py:22
|
|
msgid "Enter a valid postal code"
|
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: nl/forms.py:79
|
|
msgid "Enter a valid SoFi number"
|
|
msgstr "올바른 SoFi 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:4
|
|
msgid "Drenthe"
|
|
msgstr "드렌터 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:5
|
|
msgid "Flevoland"
|
|
msgstr "플레볼란트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:6
|
|
msgid "Friesland"
|
|
msgstr "프리슬란트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:7
|
|
msgid "Gelderland"
|
|
msgstr "힐데를란트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:8
|
|
msgid "Groningen"
|
|
msgstr "흐로닝언 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:10
|
|
msgid "Noord-Brabant"
|
|
msgstr "노르트브라반트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:11
|
|
msgid "Noord-Holland"
|
|
msgstr "노르트홀란트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:12
|
|
msgid "Overijssel"
|
|
msgstr "오버레이셜 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:13
|
|
msgid "Utrecht"
|
|
msgstr "위트레흐트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:14
|
|
msgid "Zeeland"
|
|
msgstr "제일란트 주"
|
|
|
|
#: nl/nl_provinces.py:15
|
|
msgid "Zuid-Holland"
|
|
msgstr "자위트홀란트 주"
|
|
|
|
#: no/forms.py:34
|
|
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
|
|
msgstr "올바른 노르웨이 사회보장번호를 입력해 주세요."
|
|
|
|
#: pe/forms.py:25
|
|
msgid "This field requires 8 digits."
|
|
msgstr "이 항목은 8자리 숫자로 필요합니다."
|
|
|
|
#: pe/forms.py:53
|
|
msgid "This field requires 11 digits."
|
|
msgstr "이 항목은 11자리 숫자가 필요합니다."
|
|
|
|
#: pl/forms.py:39
|
|
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
|
|
msgstr "주민번호는 11자리 숫자로 구성됩니다."
|
|
|
|
#: pl/forms.py:40
|
|
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
|
|
msgstr "주민번호 체크섬이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: pl/forms.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 Tax 번호(NIP)를 입력하세요. (XXX-XXX-XX-XX 또는 XX-XX-XXX-XXX 형식)"
|
|
|
|
#: pl/forms.py:75
|
|
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
|
|
msgstr "Tax 번호(NIP)의 체크섬이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: pl/forms.py:114
|
|
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
|
|
msgstr "사업자 등록번호(REGON)은 9자리 또는 14자리의 숫자로 구성됩니다."
|
|
|
|
#: pl/forms.py:115
|
|
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
|
|
msgstr "사업자 등록번호(REGON)의 체크섬이 올바르지 않습니다."
|
|
|
|
#: pl/forms.py:155
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XX-XXX 형식)"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:8
|
|
msgid "Lower Silesia"
|
|
msgstr "Lower Silesia"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:9
|
|
msgid "Kuyavia-Pomerania"
|
|
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:10
|
|
msgid "Lublin"
|
|
msgstr "Lublin"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:11
|
|
msgid "Lubusz"
|
|
msgstr "Lubusz"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:12
|
|
msgid "Lodz"
|
|
msgstr "Lodz"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:13
|
|
msgid "Lesser Poland"
|
|
msgstr "Lesser Poland"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:14
|
|
msgid "Masovia"
|
|
msgstr "Masovia"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:15
|
|
msgid "Opole"
|
|
msgstr "Opole"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:16
|
|
msgid "Subcarpatia"
|
|
msgstr "Subcarpatia"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:17
|
|
msgid "Podlasie"
|
|
msgstr "Podlasie"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:18
|
|
msgid "Pomerania"
|
|
msgstr "Pomerania"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:19
|
|
msgid "Silesia"
|
|
msgstr "Silesia"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:20
|
|
msgid "Swietokrzyskie"
|
|
msgstr "Swietokrzyskie"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:21
|
|
msgid "Warmia-Masuria"
|
|
msgstr "Warmia-Masuria"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:22
|
|
msgid "Greater Poland"
|
|
msgstr "Greater Poland"
|
|
|
|
#: pl/pl_voivodeships.py:23
|
|
msgid "West Pomerania"
|
|
msgstr "West Pomerania"
|
|
|
|
#: pt/forms.py:17
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
|
|
msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: pt/forms.py:37
|
|
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
|
|
msgstr "전화번호는 9자리 숫자이거나 + 또는 00으로 시작해야 합니다."
|
|
|
|
#: ro/forms.py:19
|
|
msgid "Enter a valid CIF."
|
|
msgstr "올바른 CIF를 입력하세요."
|
|
|
|
#: ro/forms.py:56
|
|
msgid "Enter a valid CNP."
|
|
msgstr "올바른 CNP를 입력하세요."
|
|
|
|
#: ro/forms.py:143
|
|
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
|
|
msgstr "올바른 IBAN을 입력하세요. (ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 형식)"
|
|
|
|
#: ro/forms.py:175
|
|
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
|
|
msgstr "전화번호는 XXXX-XXXXXX 형식이어야 합니다."
|
|
|
|
#: ro/forms.py:200
|
|
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
|
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요. (XXXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: se/forms.py:50
|
|
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
|
|
msgstr "올바른 스웨덴 기관 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: se/forms.py:107
|
|
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
|
|
msgstr "올바른 스웨덴 주민번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: se/forms.py:108
|
|
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
|
|
msgstr "조율 번호는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: se/forms.py:150
|
|
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
|
|
msgstr "올바른 스웨덴 우편번호를 입력하세요. (XXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:15
|
|
msgid "Stockholm"
|
|
msgstr "스톡홀름"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:16
|
|
msgid "Västerbotten"
|
|
msgstr "Västerbotten"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:17
|
|
msgid "Norrbotten"
|
|
msgstr "노르보텐"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:18
|
|
msgid "Uppsala"
|
|
msgstr "웁살라"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:19
|
|
msgid "Södermanland"
|
|
msgstr "Södermanland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:20
|
|
msgid "Östergötland"
|
|
msgstr "Östergötland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:21
|
|
msgid "Jönköping"
|
|
msgstr "Jönköping"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:22
|
|
msgid "Kronoberg"
|
|
msgstr "Kronoberg"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:23
|
|
msgid "Kalmar"
|
|
msgstr "칼마르"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:24
|
|
msgid "Gotland"
|
|
msgstr "고틀랜드"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:25
|
|
msgid "Blekinge"
|
|
msgstr "블레킹예"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:26
|
|
msgid "Skåne"
|
|
msgstr "스코네"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:27
|
|
msgid "Halland"
|
|
msgstr "Halland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:28
|
|
msgid "Västra Götaland"
|
|
msgstr "베스 Götaland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:29
|
|
msgid "Värmland"
|
|
msgstr "Värmland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:30
|
|
msgid "Örebro"
|
|
msgstr "외레브로"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:31
|
|
msgid "Västmanland"
|
|
msgstr "Västmanland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:32
|
|
msgid "Dalarna"
|
|
msgstr "달라르나"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:33
|
|
msgid "Gävleborg"
|
|
msgstr "Gävleborg"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:34
|
|
msgid "Västernorrland"
|
|
msgstr "Västernorrland"
|
|
|
|
#: se/se_counties.py:35
|
|
msgid "Jämtland"
|
|
msgstr "Jämtland"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:8
|
|
msgid "Banska Bystrica"
|
|
msgstr "Banska Bystrica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:9
|
|
msgid "Banska Stiavnica"
|
|
msgstr "Banska Stiavnica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:10
|
|
msgid "Bardejov"
|
|
msgstr "Bardejov"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:11
|
|
msgid "Banovce nad Bebravou"
|
|
msgstr "Banovce nad Bebravou"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:12
|
|
msgid "Brezno"
|
|
msgstr "Brezno"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:13
|
|
msgid "Bratislava I"
|
|
msgstr "Bratislava I"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:14
|
|
msgid "Bratislava II"
|
|
msgstr "Bratislava II"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:15
|
|
msgid "Bratislava III"
|
|
msgstr "Bratislava III"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:16
|
|
msgid "Bratislava IV"
|
|
msgstr "Bratislava IV"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:17
|
|
msgid "Bratislava V"
|
|
msgstr "Bratislava V"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:18
|
|
msgid "Bytca"
|
|
msgstr "Bytca"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:19
|
|
msgid "Cadca"
|
|
msgstr "Cadca"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:20
|
|
msgid "Detva"
|
|
msgstr "Detva"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:21
|
|
msgid "Dolny Kubin"
|
|
msgstr "Dolny Kubin"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:22
|
|
msgid "Dunajska Streda"
|
|
msgstr "Dunajska Streda"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:23
|
|
msgid "Galanta"
|
|
msgstr "Galanta"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:24
|
|
msgid "Gelnica"
|
|
msgstr "Gelnica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:25
|
|
msgid "Hlohovec"
|
|
msgstr "Hlohovec"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:26
|
|
msgid "Humenne"
|
|
msgstr "Humenne"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:27
|
|
msgid "Ilava"
|
|
msgstr "Ilava"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:28
|
|
msgid "Kezmarok"
|
|
msgstr "Kezmarok"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:29
|
|
msgid "Komarno"
|
|
msgstr "Komarno"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:30
|
|
msgid "Kosice I"
|
|
msgstr "Kosice I"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:31
|
|
msgid "Kosice II"
|
|
msgstr "Kosice II"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:32
|
|
msgid "Kosice III"
|
|
msgstr "Kosice III"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:33
|
|
msgid "Kosice IV"
|
|
msgstr "Kosice IV"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:34
|
|
msgid "Kosice - okolie"
|
|
msgstr "Kosice - okolie"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:35
|
|
msgid "Krupina"
|
|
msgstr "Krupina"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:36
|
|
msgid "Kysucke Nove Mesto"
|
|
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:37
|
|
msgid "Levice"
|
|
msgstr "Levice"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:38
|
|
msgid "Levoca"
|
|
msgstr "Levoca"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:39
|
|
msgid "Liptovsky Mikulas"
|
|
msgstr "Liptovsky Mikulas"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:40
|
|
msgid "Lucenec"
|
|
msgstr "Lucenec"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:41
|
|
msgid "Malacky"
|
|
msgstr "Malacky"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:42
|
|
msgid "Martin"
|
|
msgstr "Martin"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:43
|
|
msgid "Medzilaborce"
|
|
msgstr "Medzilaborce"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:44
|
|
msgid "Michalovce"
|
|
msgstr "Michalovce"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:45
|
|
msgid "Myjava"
|
|
msgstr "Myjava"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:46
|
|
msgid "Namestovo"
|
|
msgstr "Namestovo"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:47
|
|
msgid "Nitra"
|
|
msgstr "Nitra"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:48
|
|
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
|
|
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:49
|
|
msgid "Nove Zamky"
|
|
msgstr "Nove Zamky"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:50
|
|
msgid "Partizanske"
|
|
msgstr "Partizanske"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:51
|
|
msgid "Pezinok"
|
|
msgstr "Pezinok"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:52
|
|
msgid "Piestany"
|
|
msgstr "Piestany"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:53
|
|
msgid "Poltar"
|
|
msgstr "Poltar"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:54
|
|
msgid "Poprad"
|
|
msgstr "Poprad"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:55
|
|
msgid "Povazska Bystrica"
|
|
msgstr "Povazska Bystrica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:56
|
|
msgid "Presov"
|
|
msgstr "Presov"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:57
|
|
msgid "Prievidza"
|
|
msgstr "Prievidza"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:58
|
|
msgid "Puchov"
|
|
msgstr "Puchov"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:59
|
|
msgid "Revuca"
|
|
msgstr "Revuca"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:60
|
|
msgid "Rimavska Sobota"
|
|
msgstr "Rimavska Sobota"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:61
|
|
msgid "Roznava"
|
|
msgstr "Roznava"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:62
|
|
msgid "Ruzomberok"
|
|
msgstr "Ruzomberok"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:63
|
|
msgid "Sabinov"
|
|
msgstr "Sabinov"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:64
|
|
msgid "Senec"
|
|
msgstr "Senec"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:65
|
|
msgid "Senica"
|
|
msgstr "Senica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:66
|
|
msgid "Skalica"
|
|
msgstr "Skalica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:67
|
|
msgid "Snina"
|
|
msgstr "Shina"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:68
|
|
msgid "Sobrance"
|
|
msgstr "Sobrance"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:69
|
|
msgid "Spisska Nova Ves"
|
|
msgstr "Spisska Nova Ves"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:70
|
|
msgid "Stara Lubovna"
|
|
msgstr "Stara Lubovna"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:71
|
|
msgid "Stropkov"
|
|
msgstr "Stropkov"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:72
|
|
msgid "Svidnik"
|
|
msgstr "Svidnik"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:73
|
|
msgid "Sala"
|
|
msgstr "Sala"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:74
|
|
msgid "Topolcany"
|
|
msgstr "Topolcany"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:75
|
|
msgid "Trebisov"
|
|
msgstr "Trebisov"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:76
|
|
msgid "Trencin"
|
|
msgstr "Trencin"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:77
|
|
msgid "Trnava"
|
|
msgstr "Trnava"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:78
|
|
msgid "Turcianske Teplice"
|
|
msgstr "Turcianske Teplice"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:79
|
|
msgid "Tvrdosin"
|
|
msgstr "Tvrdosin"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:80
|
|
msgid "Velky Krtis"
|
|
msgstr "Velky Krtis"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:81
|
|
msgid "Vranov nad Toplou"
|
|
msgstr "Vranov nad Toplou"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:82
|
|
msgid "Zlate Moravce"
|
|
msgstr "Zlate Moravce"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:83
|
|
msgid "Zvolen"
|
|
msgstr "Zvolen"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:84
|
|
msgid "Zarnovica"
|
|
msgstr "Zarnovica"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:85
|
|
msgid "Ziar nad Hronom"
|
|
msgstr "Ziar nad Hronom"
|
|
|
|
#: sk/sk_districts.py:86
|
|
msgid "Zilina"
|
|
msgstr "Zilina"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:8
|
|
msgid "Banska Bystrica region"
|
|
msgstr "Banska Bystrica region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:9
|
|
msgid "Bratislava region"
|
|
msgstr "Bratislava region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:10
|
|
msgid "Kosice region"
|
|
msgstr "Kosice region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:11
|
|
msgid "Nitra region"
|
|
msgstr "Nitra region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:12
|
|
msgid "Presov region"
|
|
msgstr "Presov region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:13
|
|
msgid "Trencin region"
|
|
msgstr "Trencin region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:14
|
|
msgid "Trnava region"
|
|
msgstr "Trnava region"
|
|
|
|
#: sk/sk_regions.py:15
|
|
msgid "Zilina region"
|
|
msgstr "Zilina region"
|
|
|
|
#: tr/forms.py:16
|
|
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX."
|
|
msgstr "XXXXX형식의 우편 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: tr/forms.py:37
|
|
msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format."
|
|
msgstr "전화번호는 0XXX XXX XXXX 형식입니다."
|
|
|
|
#: tr/forms.py:64
|
|
msgid "Enter a valid Turkish Identification number."
|
|
msgstr "올바른 터키계 ID 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: tr/forms.py:65
|
|
msgid "Turkish Identification number must be 11 digits."
|
|
msgstr "터키계 식별 번호는 11 자리 숫자입니다."
|
|
|
|
#: uk/forms.py:21
|
|
msgid "Enter a valid postcode."
|
|
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:11
|
|
msgid "Bedfordshire"
|
|
msgstr "베드퍼드셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:12
|
|
msgid "Buckinghamshire"
|
|
msgstr "버킹엄셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:14
|
|
msgid "Cheshire"
|
|
msgstr "체셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:15
|
|
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
|
|
msgstr "콘월 주 (시실리 섬)"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:16
|
|
msgid "Cumbria"
|
|
msgstr "컴브리아 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:17
|
|
msgid "Derbyshire"
|
|
msgstr "더비셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:18
|
|
msgid "Devon"
|
|
msgstr "데번 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:19
|
|
msgid "Dorset"
|
|
msgstr "Dorest 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:20
|
|
msgid "Durham"
|
|
msgstr "카운티 더럼 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:21
|
|
msgid "East Sussex"
|
|
msgstr "이스트 서섹스 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:22
|
|
msgid "Essex"
|
|
msgstr "에섹스 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:23
|
|
msgid "Gloucestershire"
|
|
msgstr "글로스터셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:24
|
|
msgid "Greater London"
|
|
msgstr "그레이터 런던"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:25
|
|
msgid "Greater Manchester"
|
|
msgstr "그레이터 멘체스터 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:26
|
|
msgid "Hampshire"
|
|
msgstr "햄프셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:27
|
|
msgid "Hertfordshire"
|
|
msgstr "허트퍼드셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:28
|
|
msgid "Kent"
|
|
msgstr "켄트 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:29
|
|
msgid "Lancashire"
|
|
msgstr "랭커셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:30
|
|
msgid "Leicestershire"
|
|
msgstr "레스터셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:31
|
|
msgid "Lincolnshire"
|
|
msgstr "링컨셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:32
|
|
msgid "Merseyside"
|
|
msgstr "머시사이드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:33
|
|
msgid "Norfolk"
|
|
msgstr "노퍽 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:34
|
|
msgid "North Yorkshire"
|
|
msgstr "노스요크셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:35
|
|
msgid "Northamptonshire"
|
|
msgstr "노스햄프턴 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:36
|
|
msgid "Northumberland"
|
|
msgstr "노섬벌랜드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:37
|
|
msgid "Nottinghamshire"
|
|
msgstr "노팅험셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:38
|
|
msgid "Oxfordshire"
|
|
msgstr "옥스포드셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:39
|
|
msgid "Shropshire"
|
|
msgstr "시롭셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:40
|
|
msgid "Somerset"
|
|
msgstr "서머셋 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:41
|
|
msgid "South Yorkshire"
|
|
msgstr "사우스요크셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:42
|
|
msgid "Staffordshire"
|
|
msgstr "스태포드셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:43
|
|
msgid "Suffolk"
|
|
msgstr "서퍽 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:44
|
|
msgid "Surrey"
|
|
msgstr "서리 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:45
|
|
msgid "Tyne and Wear"
|
|
msgstr "타인-웨어 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:46
|
|
msgid "Warwickshire"
|
|
msgstr "워릭셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:47
|
|
msgid "West Midlands"
|
|
msgstr "웨스트미들랜즈"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:48
|
|
msgid "West Sussex"
|
|
msgstr "웨스트서섹스 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:49
|
|
msgid "West Yorkshire"
|
|
msgstr "웨스트요크셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:50
|
|
msgid "Wiltshire"
|
|
msgstr "윌트셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:51
|
|
msgid "Worcestershire"
|
|
msgstr "우스터셔 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:55
|
|
msgid "County Antrim"
|
|
msgstr "앤트림 카운티"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:56
|
|
msgid "County Armagh"
|
|
msgstr "아마 카운티"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:57
|
|
msgid "County Down"
|
|
msgstr "다운 카운티"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:58
|
|
msgid "County Fermanagh"
|
|
msgstr "퍼매너 카운티"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:59
|
|
msgid "County Londonderry"
|
|
msgstr "런던데리 카운티"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:60
|
|
msgid "County Tyrone"
|
|
msgstr "티론 카운티"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:64
|
|
msgid "Clwyd"
|
|
msgstr "클루이드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:65
|
|
msgid "Dyfed"
|
|
msgstr "디버드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:66
|
|
msgid "Gwent"
|
|
msgstr "궨트 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:67
|
|
msgid "Gwynedd"
|
|
msgstr "귀네드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:68
|
|
msgid "Mid Glamorgan"
|
|
msgstr "미드글라모건 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:69
|
|
msgid "Powys"
|
|
msgstr "포이스 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:70
|
|
msgid "South Glamorgan"
|
|
msgstr "사우스글라모건 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:71
|
|
msgid "West Glamorgan"
|
|
msgstr "웨스트글라모건 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:75
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "보더스 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:76
|
|
msgid "Central Scotland"
|
|
msgstr "센트럴스코틀랜드"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:77
|
|
msgid "Dumfries and Galloway"
|
|
msgstr "덤프리스갤러웨이 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:78
|
|
msgid "Fife"
|
|
msgstr "파이프 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:79
|
|
msgid "Grampian"
|
|
msgstr "그램피언 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:80
|
|
msgid "Highland"
|
|
msgstr "하이랜드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:81
|
|
msgid "Lothian"
|
|
msgstr "로디언 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:82
|
|
msgid "Orkney Islands"
|
|
msgstr "오크니 제도"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:83
|
|
msgid "Shetland Islands"
|
|
msgstr "셰틀랜드 제도"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:84
|
|
msgid "Strathclyde"
|
|
msgstr "스트래스클라이드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:85
|
|
msgid "Tayside"
|
|
msgstr "태이사이드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:86
|
|
msgid "Western Isles"
|
|
msgstr "웨스턴아일 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:90
|
|
msgid "England"
|
|
msgstr "잉글랜드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:91
|
|
msgid "Northern Ireland"
|
|
msgstr "노던아일랜드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:92
|
|
msgid "Scotland"
|
|
msgstr "스코틀랜드 주"
|
|
|
|
#: uk/uk_regions.py:93
|
|
msgid "Wales"
|
|
msgstr "웨일즈 주"
|
|
|
|
#: us/forms.py:17
|
|
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
|
|
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXX 또는 XXXXX-XXXX 형식)"
|
|
|
|
#: us/forms.py:26
|
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
|
|
msgstr "전화번호는 XX-XXXX-XXXX 형식으로 입력하세요."
|
|
|
|
#: us/forms.py:55
|
|
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
|
msgstr "올바른 미국 사회보장번호를 입력하세요. (XXX-XX-XXXX 형식)"
|
|
|
|
#: us/forms.py:88
|
|
msgid "Enter a U.S. state or territory."
|
|
msgstr "미국 주나 지역을 입력하세요."
|
|
|
|
#: us/models.py:9
|
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|
msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)"
|
|
|
|
#: us/models.py:18
|
|
msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)"
|
|
msgstr "미국 우편번호 (대문자 약어 2자)"
|
|
|
|
#: us/models.py:27
|
|
msgid "Phone number"
|
|
msgstr "전화번호"
|
|
|
|
#: uy/forms.py:28
|
|
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
|
|
msgstr ""
|
|
"올바른 CI 번호를 입력하세요. (X.XXX.XXX-X, XXXXXXX-X 또는 XXXXXXXX 형식)"
|
|
|
|
#: uy/forms.py:30
|
|
msgid "Enter a valid CI number."
|
|
msgstr "올바른 CI 번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: za/forms.py:21
|
|
msgid "Enter a valid South African ID number"
|
|
msgstr "올바른 남아프리카 주민번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: za/forms.py:55
|
|
msgid "Enter a valid South African postal code"
|
|
msgstr "올바른 남아프리카 우편번호를 입력하세요."
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:4
|
|
msgid "Eastern Cape"
|
|
msgstr "이스턴케이프 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:5
|
|
msgid "Free State"
|
|
msgstr "프리스테이트 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:6
|
|
msgid "Gauteng"
|
|
msgstr "가우텡 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:7
|
|
msgid "KwaZulu-Natal"
|
|
msgstr "크와줄루나탈 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:8
|
|
msgid "Limpopo"
|
|
msgstr "림포포 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:9
|
|
msgid "Mpumalanga"
|
|
msgstr "음푸말랑가 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:10
|
|
msgid "Northern Cape"
|
|
msgstr "노던케이프 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:11
|
|
msgid "North West"
|
|
msgstr "노스웨스트 주"
|
|
|
|
#: za/za_provinces.py:12
|
|
msgid "Western Cape"
|
|
msgstr "웨스턴케이프 주"
|