django1/django/contrib/admindocs/locale/ro/LC_MESSAGES/django.po

195 lines
5.9 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Daniel Ursache-Dogariu <contact@danniel.net>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:06+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Ursache-Dogariu <contact@danniel.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#: views.py:57 views.py:59 views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
#: views.py:92 views.py:94 views.py:96
msgid "filter:"
msgstr "filtru:"
#: views.py:155 views.py:157 views.py:159
msgid "view:"
msgstr "cod de afișare:"
#: views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Applicația %r negăsită"
#: views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelul %(model_name)r nu a fost găsit în aplicația %(app_label)r"
#: views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "obiectul înrudit `%(app_label)s.%(data_type)s`"
#: views.py:206 views.py:225 views.py:230 views.py:244 views.py:258
#: views.py:263
msgid "model:"
msgstr "model:"
#: views.py:221 views.py:253
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "obiectele înrudite `%(app_label)s.%(object_name)s`"
#: views.py:225 views.py:258
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "toate %s"
#: views.py:230 views.py:263
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "numărul de %s"
#: views.py:268
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Câmpuri în %s obiecte"
#: views.py:360
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s nu pare a fi un obiect urlpattern"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:8
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:8
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Semne de carte"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:12
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Semne de carte pentru documentație"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:16
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Pentru a instala semne de carte, trageți link-ul în bara "
"de\n"
"semne de carte, sau clic dreapta pe link și adaugați la semne de carte. Acum "
"puteți\n"
"selecta semnul de carte din orice pagina a sitului. Notați că unele dintre\n"
"aceste semne de carte sunt accesibile doar de pe un calculator desemnat ca\n"
"\"intern\" (luați legătura cu administratorul sistemului dumneavoastră în "
"caz că nu știți\n"
"dacă acest calculator este \"intern\").</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentație pentru pagina aceasta"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Vă trimite de la orice pagină către documentația pentru codul de afișare "
"care generează acea pagină."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "Show object ID"
msgstr "Arată ID-ul obiectului"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:30
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Arată tipul de conținut și ID-ul unic pentru paginile ce reprezintă un "
"singur obiect."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Modifică acest obiect (în fereastra curentă)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:33
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Sare la pagina de administrare pentru pagini ce reprezintă un singur obiect."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Modifică acest obiect (într-o fereastra nouă)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:36
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
"La fel ca mai sus, dar deschide pagina de administrare într-o fereastră nouă"
#: templates/admin_doc/model_detail.html:17
#: templates/admin_doc/model_index.html:11
msgid "Models"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_detail.html:9
msgid "Templates"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:10
msgid "Filters"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:10
msgid "Tags"
msgstr ""
#: templates/admin_doc/view_detail.html:9
#: templates/admin_doc/view_index.html:10
msgid "Views"
msgstr ""