django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1138 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 10:21+0000\n"
"Last-Translator: mksoft <meir@mksoft.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:60
#, fuzzy
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית ספרותית"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ה־URL הזה נראה כקישור שבור."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "ו"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "תאריך שגוי: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "נא להזין תאריך\\שעה חוקיים בתבנית YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "נא להזין זמן חוקי בתבנית HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "טקסט XML"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "מיון"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "חצות"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ינו"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "מרס"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "או"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "שנים"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשים"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועות"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:578
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:579
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:580
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
#: utils/translation/trans_real.py:601
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:602
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d.m"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "ה־%(verbose_name)s נוצר בהצלחה."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "ה־%(verbose_name)s עודכן בהצלחה."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "ה־%(verbose_name)s נמחק."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "לא צויין יום"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "לא צויין שבוע"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."