django1/django/conf/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po

1138 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
"Last-Translator: rajeesh <rajeeshrnair@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "ബംഗാളി"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "കാറ്റലന്‍"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "വെല്‍ഷ്"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "ജര്‍മന്‍"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "അര്‍ജന്റീനിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Estonian"
msgstr "എസ്ടോണിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്യു"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "French"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച്"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിസിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Galician"
msgstr "ഗലിഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്റു"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്തൊനേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "ഖ്മേര്‍"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Kannada"
msgstr "കന്നഡ"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Mongolian"
msgstr "മംഗോളിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ബൊക്മാല്‍"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോഷ്ക്"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Portuguese"
msgstr "പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ബ്റസീലിയന്‍ പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ളൊവാക്"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ളൊവേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian Latin"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Ukrainian"
msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ലഘു ചൈനീസ്"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "ശരിയായ മൂല്യം നല്കണം."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "ഈ URL നിലവില്ലാത്ത വിലാസമാണ് കാണിക്കുന്നത്."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ശരിയായ URL നല്കണം."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "ശരിയായ ഇ-മെയില്‍ വിലാസം നല്കുക."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ശരിയായ സ്ളഗ് നല്കുക (അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം ചേര്‍ന്നത്)."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം"
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം (കോമയിട്ടു വേര്‍തിരിച്ചത്)"
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം"
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം"
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"ഇതിനു ഏറ്റവും കുറഞ്ഞത് %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങള്‍ വേണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)d "
"അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)"
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"ഇതിനു പരമാവധി %(limit_value)d അക്ഷരങ്ങളേ ഉള്ളൂ എന്നു ഉറപ്പാക്കുക. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)"
"d അക്ഷരങ്ങളുണ്ട്.)"
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(date_field)s %(lookup)s-നു %(field_name)s ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "ഉം"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r അനുയോജ്യമല്ല."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s എന്ന തരത്തിലുള്ള കളം (ഫീല്‍ഡ്)"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ മാത്രം"
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ എന്നു മാത്രം"
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ (True അഥവാ False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ് (%(max_length)s വരെ നീളമുള്ളത്)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "കോമയിട്ട് വേര്‍തിരിച്ച സംഖ്യകള്‍"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "തീയതി (സമയം വേണ്ട)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "ശരിയായ തീയതി YYYY-MM-DD എന്ന മാത്രുകയില്‍ നല്കണം."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "തെറ്റായ തീയതി: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "ശരിയായ തീയതി/സമയം YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]എന്ന മാത്രുകയില്‍ നല്കണം."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "തീയതി (സമയത്തോടൊപ്പം)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "ഈ വില ദശാംശമാവണം."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനം"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "ഈ വില ദശാംശമാവണം."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "8 ബൈറ്റ് പൂര്‍ണസംഖ്യ."
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "ഈ മൂല്യം None, True, False എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്നാവണം"
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ എന്നു മാത്രം (True, False, None എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "ശരിയായ സമയം HH:MM[:ss[.uuuuuu]] എന്ന മാത്രുകയില്‍ നല്കണം."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL(വെബ്-വിലാസം)"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML ടെക്സ്റ്റ്"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r എന്ന pk ഉള്ള %(model)s എന്ന മോഡല്‍ നിലവിലില്ല."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "ഫോറിന്‍ കീ (ടൈപ്പ് ബന്ധപ്പെട്ട ഫീല്‍ഡില്‍ നിന്നും നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നതാണ്)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "വണ്‍-ടു-വണ്‍ ബന്ധം"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "മെനി-ടു-മെനി ബന്ധം"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Control\" എന്ന കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുക. (Macലാണെങ്കില് \"Command\")."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ കള്ളി(ഫീല്‍ഡ്) നിര്‍ബന്ധമാണ്."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "മൊത്തം %s ലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "%s ലേറെ ദശാംശസ്ഥാനങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "ദശാംശബിന്ദുവിനു മുമ്പ് %sലേറെ അക്കങ്ങള്‍ ഇല്ലെന്നു ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"ഈ ഫയലിന്റെ പേര് പരമാവധി %(max)d അക്ഷരങ്ങളുള്ളതായിരിക്കണം. (ഇപ്പോള്‍ %(length)d അക്ഷരങ്ങള്‍ "
"ഉണ്ട്)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ സമര്‍പ്പിക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിയര്‍ എന്ന ചെക്ബോക്സ് ടിക് ചെയ്യണം. ദയവായി രണ്ടും "
"കൂടി ചെയ്യരുത്."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"വികലമാണ്."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "ക്രമം"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ്"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിച്ചത് ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(date_field)s ലെ %(lookup)s നു വേണ്ടി %(field_name)s നു നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "താഴെ കൊടുത്തവയില്‍ ആവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുക."
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ഇന്‍ലൈനായി നല്കിയ ഫോറിന്‍ കീ മാത്രു വസ്തുവിന്റെ പ്രാഥമിക കീയുമായി യോജിക്കുന്നില്ല."
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയത് ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %s തന്നിരിക്കുന്നവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" പ്രാഥമിക കീ ആവാന്‍ അനുയോജ്യമായ മൂല്യമല്ല."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "നിലവിലുള്ളത്"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "മാറ്റുക"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "കാലിയാക്കുക"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടായേക്കാം"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%(size)d ബൈറ്റുകള്‍"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s കെ.ബി"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s എം.ബി"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ജി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ടി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s പി.ബി"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "അര്‍ധരാത്രി"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "ഉച്ച"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "സെപ്ടം."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ആഗ."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "സെപ്തം."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "അഥവാ"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "വര്‍ഷം"
msgstr[1] "വര്‍ഷങ്ങള്‍"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "മാസം"
msgstr[1] "മാസങ്ങള്‍"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "ആഴ്ച്ച"
msgstr[1] "ആഴ്ച്ചകള്‍"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ദിവസം"
msgstr[1] "ദിവസങ്ങള്‍"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍"
msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "മിനുട്ട്"
msgstr[1] "മിനുട്ടുകള്‍"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "മിനുട്ടുകള്‍"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "തീയതിയുടെ മാത്രുക"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "തീയതിയും സമയവും ചേര്‍ന്ന മാത്രുക"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "സമയത്തിന്റെ മാത്രുക"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "വര്‍ഷം-മാസം എന്ന മാത്രുക"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "മാസം-ദിവസം എന്ന മാത്രുക"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s നെ സ്രുഷ്ടിച്ചു."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s നെ മെച്ചപ്പെടുത്തി."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യപ്പെട്ടു."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""