django1/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po

1098 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: km\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "ភាសាអារ៉ាប់"
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Bengali"
msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស"
msgid "Breton"
msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr "ភាសាឆេក"
msgid "Welsh"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
msgid "Danish"
msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក"
msgid "German"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
msgid "Greek"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
msgid "English"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr ""
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
msgid "Estonian"
msgstr ""
msgid "Basque"
msgstr ""
msgid "Persian"
msgstr ""
msgid "Finnish"
msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
msgid "French"
msgstr "ភាសាបារាំង"
msgid "Frisian"
msgstr ""
msgid "Irish"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
msgid "Hebrew"
msgstr "ភាសាហេប្រិ"
msgid "Hindi"
msgstr ""
msgid "Croatian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
msgid "Interlingua"
msgstr ""
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgid "Ido"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់"
msgid "Italian"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
msgid "Japanese"
msgstr "ភាសាជប៉ុន"
msgid "Georgian"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgid "Khmer"
msgstr ""
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr ""
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgid "Macedonian"
msgstr ""
msgid "Malayalam"
msgstr ""
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
msgid "Ossetic"
msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr ""
msgid "Polish"
msgstr ""
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
msgid "Russian"
msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី"
msgid "Slovak"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី"
msgid "Slovenian"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី"
msgid "Albanian"
msgstr ""
msgid "Serbian"
msgstr ""
msgid "Serbian Latin"
msgstr ""
msgid "Swedish"
msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ"
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgid "Tamil"
msgstr "ភាសាតាមីល"
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgid "Thai"
msgstr ""
msgid "Turkish"
msgstr "ភាសាទួរគី"
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgid "Udmurt"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ភាសាចិនបុរាណ"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "Web Design"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។"
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgid "and"
msgstr "និង"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (អាច​ជា True រឺ False)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយ​ក្បៀស"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid "File path"
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr ""
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "លេខ IP"
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (អាចជា True រឺ False រឺ None)"
msgid "Positive integer"
msgstr ""
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
msgid "Small integer"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
msgid "URL"
msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)"
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ពុំមានឯកសារ។​"
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។"
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ""
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgid "Order"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "លប់"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
msgid "Currently"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ដឹង"
msgid "Yes"
msgstr "យល់ព្រម"
msgid "No"
msgstr "មិនយល់ព្រម"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
msgid "p.m."
msgstr ""
msgid "a.m."
msgstr ""
msgid "PM"
msgstr ""
msgid "AM"
msgstr ""
msgid "midnight"
msgstr ""
msgid "noon"
msgstr ""
msgid "Monday"
msgstr "ច័ន្ទ"
msgid "Tuesday"
msgstr "អង្គារ"
msgid "Wednesday"
msgstr "ពុធ"
msgid "Thursday"
msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
msgid "Friday"
msgstr "សុក្រ"
msgid "Saturday"
msgstr "សៅរ៍"
msgid "Sunday"
msgstr "អាទិត្យ"
msgid "Mon"
msgstr ""
msgid "Tue"
msgstr ""
msgid "Wed"
msgstr ""
msgid "Thu"
msgstr ""
msgid "Fri"
msgstr ""
msgid "Sat"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr ""
msgid "January"
msgstr "មករា"
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
msgid "August"
msgstr "សីហា"
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
msgid "October"
msgstr "តុលា"
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
msgid "jan"
msgstr "មករា"
msgid "feb"
msgstr "កុម្ភះ"
msgid "mar"
msgstr "មិនា"
msgid "apr"
msgstr "មេសា"
msgid "may"
msgstr "ឧសភា"
msgid "jun"
msgstr "មិថុនា"
msgid "jul"
msgstr "កក្កដា"
msgid "aug"
msgstr "សីហា"
msgid "sep"
msgstr "កញ្ញា"
msgid "oct"
msgstr "តុលា"
msgid "nov"
msgstr "វិច្ឆិកា"
msgid "dec"
msgstr "ធ្នូ"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "មករា"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "សីហា"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "តុលា"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
msgid "or"
msgstr ""
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgid "0 minutes"
msgstr ""
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "Welcome to Django"
msgstr ""
msgid "It worked!"
msgstr ""
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr ""
msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr ""
msgid "No month specified"
msgstr ""
msgid "No day specified"
msgstr ""
msgid "No week specified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""