285 lines
6.2 KiB
Plaintext
285 lines
6.2 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
||
# mail6543210 <mail6543210@yahoo.com.tw>, 2013
|
||
# quantum9876 <quantum9876@gmail.com>, 2011
|
||
# Yeh-Yung <yyc1217@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
||
"language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Administrative Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首頁"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklets"
|
||
msgstr "書籤"
|
||
|
||
msgid "Documentation bookmarklets"
|
||
msgstr "文件 bookmarklets"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
||
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
||
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
||
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
||
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
||
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"help\">要安裝 bookmarklet,把連結拖進你的書籤工具列,或右擊該連結"
|
||
"後新增到你的書籤裡。現在你可以從網站的任何頁面來選擇 bookmarklet。注意其中某"
|
||
"些 bookmarklet 要求你必須是從被稱為 \"內部\" 的電腦來檢視網站的 (如果你不確定"
|
||
"你的電腦是否在 \"內部\",那就和你的系統管理員談談)。</p>\n"
|
||
|
||
msgid "Documentation for this page"
|
||
msgstr "本頁面的文件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
||
"that page."
|
||
msgstr "讓你跳到用來產生該頁面之檢視的任何一頁文件。"
|
||
|
||
msgid "Show object ID"
|
||
msgstr "顯示物件 ID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
||
"object."
|
||
msgstr "顯示用來表示單一物件的頁面 content-type 與唯一 ID。"
|
||
|
||
msgid "Edit this object (current window)"
|
||
msgstr "編輯此物件 (目前視窗)"
|
||
|
||
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
||
msgstr "跳到用來表示單一物件的管理頁面。"
|
||
|
||
msgid "Edit this object (new window)"
|
||
msgstr "編輯此物件 (新視窗)"
|
||
|
||
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
||
msgstr "同上,但在新視窗裡開啟管理頁面。"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "過濾器"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
||
"the output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "模型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
||
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
||
"template variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "視圖"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
||
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
||
"that template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please install docutils"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
||
"\">docutils</a> library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back to Model Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Model groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模版"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(does not exist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back to Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template filter documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Built-in filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
||
"using the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template tag documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Built-in tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
||
"the tag."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View: %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Context:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Back to Views Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "View documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Jump to namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Empty namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Views by empty namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
||
"code>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||
msgstr "布林值 (True 或 False)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||
msgstr "欄位型態: %(field_type)s"
|
||
|
||
msgid "tag:"
|
||
msgstr "標籤:"
|
||
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "過濾器:"
|
||
|
||
msgid "view:"
|
||
msgstr "視圖:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App %(app_label)r not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
||
msgstr "未在%(app_label)r 找到模組 %(model_name)r "
|
||
|
||
msgid "model:"
|
||
msgstr "模型:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
||
msgstr "有關 `%(app_label)s.%(data_type)s` 的物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
||
msgstr "有關 `%(app_label)s.%(object_name)s` 的物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "all %s"
|
||
msgstr "所有 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "number of %s"
|
||
msgstr "%s 的数量"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||
msgstr "%s 似乎不是一個 urlpattern 物件"
|