django1/django/conf/locale/tt/LC_MESSAGES/django.po

1232 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"tt/)\n"
"Language: tt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Гарәп теле"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азәрбайҗан"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар теле"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалия теле"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния теле"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан теле"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Чех теле"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс теле"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Дания теле"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Алман теле"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Грек теле"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Британ инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Испан теле"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентина испан теле"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалы испан"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуалы испан"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон теле"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Баск теле"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Фарсы теле"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Финн теле"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Француз теле"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз теле"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд теле"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Галлий теле"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Яһүд теле"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Хинд теле"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват теле"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгр теле"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия теле"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд теле"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Итальян теле"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Япон теле"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин теле"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер теле"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада теле"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Корея теле"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвалылар теле"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия теле"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон теле"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам теле"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол теле"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялеләр (Букмол) теле"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд теле"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Паджаби теле"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Поляк теле"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал теле"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилия португал теле"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Румын теле"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Рус теле"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Словак теле"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен теле"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Албан теле"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Серб теле"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серб теле (латин алфавиты)"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Швед теле"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль теле"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу теле"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Тай теле"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Төрек теле"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин теле"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам теле"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традицион кытай теле"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Бу сылтама эшләми."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Рөхсәт ителгән электрон почта адресын кертегез."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан "
"торырга тиеш."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез"
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының ким дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
"(хәзер %(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының күп дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
"(хәзер %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s кырындагы кыйммәт %(date_field)s кырындагы %(lookup)s өчен "
"уникаль булырга тиеш."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "һәм"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Кыйммәт %r рөхсәт ителмәгән."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s типтагы кыр"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Бөтен сан"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логик (True яисә False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Унарлы вакланма"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "Электрон почта адресы"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Файл юлы"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Зур бөтен (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логик (True, False я None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Вакыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r беренчел ачкычы белән булган %(model)s обйекты табылмаган."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Берничә кыйммәт сайлау өчен \"Control\" (Mac санакларында \"Command\") басып "
"торыгыз."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Мәҗбүри кыр."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Бөтен сан кертегез."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан кертегез."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Унарлы урыннары %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Өтергә кадәр булган цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Җибәрелгән файл буш."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Бу файлның исеменең озынлыгы күп дигәндә %(max)d булуын тикшерегез (хәзер "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә "
"түгел."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. "
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Тәртип"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Бетерергә"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s "
"кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант "
"юк."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %s юк. "
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" кыйммәте баш ачкыч өчен рөхсәт ителмәгән."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Хәзерге вакытта"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Үзгәртергә"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Бушайтырга"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Билгесез"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Әйе"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Юк"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "әйе,юк,бәлки"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "т.с."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "т.к."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "ТС"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "ТК"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "төн уртасы"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "көн уртасы"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүшәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сишәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Чәршәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Пәнҗешәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Җомга"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Шимбә"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Якшәмбе"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дүш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сиш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Чәр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Пнҗ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Җом"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Шим"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Якш"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Гыйнвар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "гый"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Гый."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "гыйнвар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраль"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "март"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апрель"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июнь"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июль"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "август"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентябрь"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октябрь"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноябрь"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабрь"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "я"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ел"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ай"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "атна"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "көн"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сәгать"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә төзелгән."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә яңартылган."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә бетерелгән."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Ел билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ай билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Көн билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Атна билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе "
"%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел"
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый"
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Ялгыш бит (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False"