694 lines
17 KiB
Plaintext
694 lines
17 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012-2013
|
|
# Marian Andre <marian@andre.sk>, 2013-2015,2017
|
|
# Martin Kosír, 2011
|
|
# Martin Tóth <ezimir@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marian Andre <marian@andre.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
msgstr "Úspešne zmazaných %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
msgstr "Nedá sa vymazať %(name)s"
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Ste si istý?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
msgstr "Zmazať označené %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Správa"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Všetko"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Áno"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
msgstr "Ľubovoľný dátum"
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
msgstr "Posledných 7 dní"
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "Tento mesiac"
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "Tento rok"
|
|
|
|
msgid "No date"
|
|
msgstr "Bez dátumu"
|
|
|
|
msgid "Has date"
|
|
msgstr "S dátumom"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte prosím správne %(username)s a heslo pre účet personálu - \"staff "
|
|
"account\". Obe polia môžu obsahovať veľké a malé písmená."
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Akcia:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
msgstr "Pridať ďalší %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
msgstr "čas akcie"
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "používateľ"
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
msgstr "typ obsahu"
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
msgstr "identifikátor objektu"
|
|
|
|
#. Translators: 'repr' means representation
|
|
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
|
msgid "object repr"
|
|
msgstr "reprezentácia objektu"
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
msgstr "príznak akcie"
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
msgstr "zmeniť správu"
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
msgstr "položka záznamu"
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
msgstr "položky záznamu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
msgstr "Pridané \"%(object)s\"."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
msgstr "Zmenené \"%(object)s\" - %(changes)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
msgstr "Odstránené \"%(object)s.\""
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
msgstr "Objekt LogEntry"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr "Pridaný {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
msgid "Added."
|
|
msgstr "Pridaný."
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr "Zmenený {fields} pre {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Changed {fields}."
|
|
msgstr "Zmenené {fields}."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
|
msgstr "Zmazaný {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
msgstr "Polia nezmenené."
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak chcete vybrať viac ako jednu položku, podržte \"Control\", alebo \"Command"
|
|
"\" na počítači Mac."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť "
|
|
"nižšie."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný. Môžete pridať ďaľší {name} "
|
|
"nižšie."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
|
msgstr "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne zmenený. Ďalšie zmeny môžete urobiť "
|
|
"nižšie."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný. Môžete pridať ďaľší {name} "
|
|
"nižšie."
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
|
msgstr "Objekt {name} \"{obj}\" bol úspešne pridaný."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
"been changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Položky musia byť vybrané, ak chcete na nich vykonať akcie. Neboli vybrané "
|
|
"žiadne položky."
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
msgstr "Nebola vybraná žiadna akcia."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Položka %(name)s s ID \"%(key)s\" neexistuje - pravdepodobne je vymazaná?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Pridať %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s"
|
|
msgstr "Zmeniť %s"
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Chyba databázy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s bola úspešne zmenená."
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené."
|
|
msgstr[2] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s vybraná"
|
|
msgstr[1] "Všetky %(total_count)s vybrané"
|
|
msgstr[2] "Všetkých %(total_count)s vybraných"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
msgstr "0 z %(cnt)s vybraných"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
msgstr "Zoznam zmien: %s"
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vymazanie %(class_name)s %(instance)s vyžaduje vymazanie nasledovných "
|
|
"súvisiacich chránených objektov: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
msgstr "Správa Django stránky"
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
msgstr "Správa Django"
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
msgstr "Správa stránky"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Prihlásenie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
msgstr "%(app)s správa"
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Stránka nenájdená"
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť."
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Domov"
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
msgstr "Chyba servera"
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
msgstr "Chyba servera (500)"
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo k chybe. Chyba bola nahlásená správcovi webu prostredníctvom e-mailu a "
|
|
"zanedlho by mala byť odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
msgstr "Vykonať vybranú akciu"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Vykonať"
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
msgstr "Kliknite sem pre výber objektov na všetkých stránkach"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
msgstr "Vybrať všetkých %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Zrušiť výber"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac "
|
|
"používateľských nastavení."
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo."
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Zmeniť heslo"
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
msgstr "Vitajte,"
|
|
|
|
msgid "View site"
|
|
msgstr "Pozrieť stránku"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentácia"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odhlásiť"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
msgstr "Pridať %(name)s"
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Zmeny"
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
msgstr "Pozrieť na stránke"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrovať"
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
msgstr "Odstrániť z triedenia"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
msgstr "Triedenie priority: %(priority_number)s "
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
msgstr "Prepnúť triedenie"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
"following types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok "
|
|
"aj odstránenie súvisiacich objektov. Váš účet však nemá oprávnenie na "
|
|
"odstránenie nasledujúcich typov objektov:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
"following protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vymazanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' vyžaduje vymazanie "
|
|
"nasledovných súvisiacich chránených objektov:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
|
|
"\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:"
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objekty"
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
msgstr "Áno, som si istý"
|
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
msgstr "Nie, chcem sa vrátiť"
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
msgstr "Zmazať viacero objektov"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
"types of objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vymazanie označených %(objects_name)s by spôsobilo vymazanie súvisiacich "
|
|
"objektov, ale váš účet nemá oprávnenie na vymazanie nasledujúcich typov "
|
|
"objektov:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
"protected related objects:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vymazanie označených %(objects_name)s vyžaduje vymazanie nasledujúcich "
|
|
"chránených súvisiacich objektov:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si isty, že chcete vymazať označené %(objects_name)s? Vymažú sa všetky "
|
|
"nasledujúce objekty a ich súvisiace položky:"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmeniť"
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
msgstr "Zmazať?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
msgstr "Podľa %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Súhrn"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
msgstr "Modely v %(name)s aplikácii"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien."
|
|
|
|
msgid "Recent actions"
|
|
msgstr "Posledné akcie"
|
|
|
|
msgid "My actions"
|
|
msgstr "Moje akcie"
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
msgstr "Nedostupné"
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
msgstr "Neznámy obsah"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
"the appropriate user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli "
|
|
"vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný "
|
|
"používateľ môže databázu čítať."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste prihlásený ako %(username)s, ale nemáte práva k tejto stránke. Chcete sa "
|
|
"prihlásiť do iného účtu?"
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
msgstr "Zabudli ste heslo alebo používateľské meno?"
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
msgstr "Dátum a čas"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Používateľ"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
"admin site."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento objekt nemá zoznam zmien. Pravdepodobne nebol pridaný prostredníctvom "
|
|
"tejto správcovskej stránky."
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Zobraziť všetky"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
msgstr "Vyskakovacie okno sa zatvára..."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
msgstr "Zmeniť vybrané %(model)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
msgstr "Pridať ďalší %(model)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
msgstr "Zmazať vybrané %(model)s"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s výsledok"
|
|
msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
|
|
msgstr[2] "%(counter)s výsledkov"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
msgstr "%(full_result_count)s spolu"
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
msgstr "Uložiť ako nový"
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
msgstr "Uložiť a pridať ďalší"
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách"
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach."
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
msgstr "Znova sa prihlásiť"
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
msgstr "Zmena hesla"
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby "
|
|
"sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
msgstr "Zmeniť moje heslo"
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
msgstr "Obnovenie hesla"
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa."
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne."
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nové heslo:"
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Potvrdenie hesla:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože už bol pravdepodobne raz "
|
|
"použitý. Prosím, požiadajte znovu o obnovu hesla."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čoskoro by ste mali dostať inštrukcie pre nastavenie hesla, ak existuje "
|
|
"konto s emailom, ktorý ste zadali. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak ste nedostali email, uistite sa, že ste zadali adresu, s ktorou ste sa "
|
|
"registrovali a skontrolujte svoj spamový priečinok."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento e-mail ste dostali preto, lebo ste požiadali o obnovenie hesla pre "
|
|
"užívateľský účet na %(site_name)s."
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:"
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:"
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
msgstr "Tím %(site_name)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zabudli ste heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu a my vám pošleme "
|
|
"inštrukcie pre nastavenie nového hesla."
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "E-mailová adresa:"
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
msgstr "Obnova môjho hesla"
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
msgstr "Všetky dátumy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s"
|
|
msgstr "Vybrať %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu"
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Dátum:"
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
msgstr "Čas:"
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
msgstr "Vyhľadanie"
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
msgstr "Aktuálne:"
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Zmeniť:"
|