django1/django/conf/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

1117 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of django.po to Bulgarian
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "арабски"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалски"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "уелски"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "датски"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "немски"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "английски"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "английски"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "аржентински испански"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Баски"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "персийски"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "финландски"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "френски"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "персийски"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "ирландски"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "галицейски"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "еврит"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "японски"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерски"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "каннада (индийски)"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "корейски"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "латвийски"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Малага"
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "норвежки"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "норвежки"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "полски"
#: conf/global_settings.py:89
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
#: conf/global_settings.py:90
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "португалски"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "руски"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "словенски"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"
#: conf/global_settings.py:97
#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
msgstr "сръбски"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "тамил (индийски)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "телугу (индийски)"
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "тамил (индийски)"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "украински"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "собствено име"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "китайски"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "традиционен китайски"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Въведете валидна стойност. "
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Въведете валиден URL. "
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Този URL май е счупен линк. "
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. "
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тази стойност трябва да съдържа само букви, цифри, подчертавки или тиренца. "
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Въведете само цифри, разделени със запетая. "
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Тази стойност трябва да е по-малка или равна на %s. "
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Тази стойност трябва да е по-голяма или равна на %s."
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s е %(value)s"
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s с този %(fieldname)s вече съществува."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "и"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде цяло число"
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде True или False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True или False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без час)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Въведете валидна дата в формат ГГГГ-ММ-ДД."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Невалидна дата: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Въведете валидна дата и час в формат ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (и час)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде число с плаваща запетая."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Десетична дроб"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Път към файл"
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде поне %s. "
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плаваща запетая"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде None, True, или False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Въведете валиден час във формат ЧЧ:ММ. "
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Задръжте натиснат клавиша \"Control\" (или \"Command\" на Mac-а) за да "
"направите повече от един избор. "
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Това поле е задължително."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Въведете цяло число. "
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Въведечисло."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Уверете си че не сте въвели повече от %s цифри."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Въведете валидна дата. "
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Въведете валиден час."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Въведете валидна дата / час. "
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не е получен файл. Проверете типът кодиране на формата. "
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Няма изпратен фаил."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Каченият файл е празен. "
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Качете валидна картинка. Файлът, който сте качили или не е картинка или е "
"развалена. "
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Въведете списък от стойности"
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Подредба:"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. "
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. %s не е един от възможните избори. "
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Сега:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "година"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Не"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,не,може-би"
#: template/defaultfilters.py:805
#, fuzzy, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s КБ"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "полунощ"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "обяд"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "понеделник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "сряда"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "четвъртък"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "петък"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "събота"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "неделя"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "яну"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "юни"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "юли"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сеп"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ное"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Яну."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Септ."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ное."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "или"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
#, fuzzy
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "година"
#: utils/timesince.py:22
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месец"
msgstr[1] "месец"
#: utils/timesince.py:23
#, fuzzy
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "седмица"
msgstr[1] "седмица"
#: utils/timesince.py:24
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "ден"
#: utils/timesince.py:25
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "час"
#: utils/timesince.py:26
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минута"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно създаден. "
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно актуализиран."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе затрит."