django1/django/contrib/auth/locale/ia/LC_MESSAGES/django.po

290 lines
5.8 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Martijn Dekker <mcdutchie@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Information personal"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissiones"
msgid "Important dates"
msgstr "Datas importante"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Le cambio del contrasigno ha succedite."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Cambia contrasigno: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""
msgid "password"
msgstr "contrasigno"
msgid "last login"
msgstr "ultime session"
msgid "No password set."
msgstr ""
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Le duo campos de contrasigno non es identic."
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirma contrasigno"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
msgid "This account is inactive."
msgstr "Iste conto es inactive."
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirma nove contrasigno"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Le ancian contrasigno non es correcte. Per favor scribe lo de novo."
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasigno (de novo)"
msgid "algorithm"
msgstr "algorithmo"
msgid "iterations"
msgstr "iterationes"
msgid "salt"
msgstr "sal"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "variety"
msgstr ""
msgid "version"
msgstr ""
msgid "memory cost"
msgstr ""
msgid "time cost"
msgstr ""
msgid "parallelism"
msgstr ""
msgid "work factor"
msgstr "factor de labor"
msgid "checksum"
msgstr "summa de controlo"
msgid "name"
msgstr "nomine"
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "codename"
msgstr "nomine de codice"
msgid "permission"
msgstr "permission"
msgid "permissions"
msgstr "permissiones"
msgid "group"
msgstr "gruppo"
msgid "groups"
msgstr "gruppos"
msgid "superuser status"
msgstr "stato de superusator"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Indica que iste usator ha tote le permissiones sin assignar los "
"explicitemente."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "permissiones de usator"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "nomine de usator"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Un usator con iste nomine de usator jam existe."
msgid "first name"
msgstr "prenomine"
msgid "last name"
msgstr "nomine de familia"
msgid "email address"
msgstr ""
msgid "staff status"
msgstr "stato de personal"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Indica si le usator pote aperir session in iste sito administrative."
msgid "active"
msgstr "active"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Indica si iste usator debe esser tractate como active. Dismarca isto in vice "
"de deler contos."
msgid "date joined"
msgstr "data de inscription"
msgid "user"
msgstr "usator"
msgid "users"
msgstr "usatores"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
msgid "This password is too common."
msgstr ""
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Reinitialisation del contrasigno in %(site_name)s"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "Logged out"
msgstr "Session claudite"
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr ""
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
msgid "Password change"
msgstr ""
msgid "Password change successful"
msgstr ""