django1/django/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po

1232 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ur/)\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیائی"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "کیٹالانی"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "زیچ"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "ویلش"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "ڈینش"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "جرمن"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "گریک"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "انگلش"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "برطانوی انگلش"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "ھسپانوی"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ارجنٹائنی سپینش"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "اسٹانین"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "باسک"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "فنش"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "فرانسیسی"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "فریسی"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "آئرش"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "گیلیشین"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "عبرانی"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "ھندی"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "کروشن"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "ھونگارین"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "انڈونیشین"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "آئس لینڈک"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "اطالوی"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "جاپانی"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "جارجیائی"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "خمر"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "کناڈا"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "کوریائی"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتھونیائی"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "لتوینی"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "میسیڈونین"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "ملایالم"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "منگولین"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نارویائی بوکمال"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "ڈچ"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نارویائی نینورسک"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "پولش"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "پورتگیز"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "برازیلی پورتگیز"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "سلووک"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "سلووینین"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "البانوی"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "سربین"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "سربین لاطینی"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "سویڈش"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "تاملی"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "تیلگو"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "تھائی"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "ترکش"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "یوکرائنی"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "سادی چینی"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "روایتی چینی"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔"
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "یہ یو آر ایل (URL) ٹوٹا ہوا رابطہ (لنک) معلوم ھوتا ھے۔"
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔"
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "برقی خط کا درست پتہ درج کریں۔"
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔"
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔"
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔"
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ "
"%(show_value)s ھے)%(show_value)s"
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں کم از کم %(limit_value)d حروف "
"ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ہیں۔"
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں زیادہ سے زیادہ %(limit_value)d "
"حروف ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ھیں۔"
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s کا %(date_field)s %(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "اور"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "قیمت (ویلیو) %r درست انتخاب نھیں ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔"
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔"
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "صحیح عدد"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولین (True یا False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (بمع وقت)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "اعشاری نمبر"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "برقی خط کا پتہ"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "فائل کا راستہ(path("
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP ایڈریس"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "بولین (True، False یا None("
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "یو آر ایل"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "ماڈل %(model)s پرائمری کلید (PK) %(pk)r کے ساتھ موجود نھیں۔"
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"ایک سے زیادہ منتخب کرنے کے لئے \"Control\" دبا کر رکھیں۔ یا Mac OS پر "
"\"Command\""
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔"
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔"
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "نمبر درج کریں۔"
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ کل %s سے زیادہ اعداد ھیں۔"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ %s سے زیادہ اعشاری مقامات نہیں۔"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ نقطۂ اعشاریہ سے پہلے %s سے زیادہ اعداد نہیں۔"
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "درست تاریخ درج کریں۔"
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "درست وقت درج کریں۔"
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔"
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔"
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔"
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس فائل کے نام میں زیادہ سے زیادہ %(max)d حروف ہیں۔ "
"(اس میں %(length)d ہیں)"
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔"
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا "
"خراب تصویر تھی۔"
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔"
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔"
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں "
"%(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔"
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔"
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" پرائمری کلید (PK) کے لئے درست قیمت (ویلیو) نھیں ھے۔"
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "فی الحال"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "تبدیل کریں"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "صاف کریں"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "ھاں"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "نھیں"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بائٹ"
msgstr[1] "%(size)d بائٹس"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ک ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s م ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ج ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ٹ ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s پ ۔ پ"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "شام"
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "شام"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "نصف رات"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "دوپہر"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "سوموار"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "منگل"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "بدھ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ھفتہ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "اتوار"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "سوموار"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "منگل"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "بدھ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "جمعرات"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعہ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ھفتہ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "اتوار"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "یا"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr "،"
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "سال"
msgstr[1] "سال"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "مھینہ"
msgstr[1] "مھینے"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "ھفتہ"
msgstr[1] "ھفتے"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "دن"
msgstr[1] "دن"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "گھنٹہ"
msgstr[1] "گھنٹے"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "منٹ"
msgstr[1] "منٹ"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "منٹ"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "، %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے بنایا گیا تھا۔"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے تازہ کیا گیا تھا۔"
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s مٹا دیا گیا تھا۔"
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""