django1/django/conf/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po

1139 lines
24 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
"Last-Translator: akaihola <akaihol+transifex@ambitone.com>\n"
"Language-Team: Finnish <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "wales"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "brittienglanti"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentiinan espanja"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Basque"
msgstr "baski"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Persian"
msgstr "persia"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Frisian"
msgstr "friisi"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Irish"
msgstr "irlanti"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Galician"
msgstr "galicia"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Latvian"
msgstr "latvia"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolia"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norja (kirjanorja)"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norja (uusnorja)"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabin kieli"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "brasilian portugali"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "slovakia"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenia"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "albaani"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian Latin"
msgstr "serbian latina"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Tamil"
msgstr "tamili"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Thai"
msgstr "thain kieli"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Syötä oikea arvo."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Tämä URL-osoite on rikkinäinen linkki."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Syötä oikea URL-osoite."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Tässä voidaan käyttää vain kirjaimia (a-z), numeroita (0-9) sekä ala- ja "
"tavuviivoja (_ -)."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Syötä kelvollinen IPv4-osoite."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vain pilkulla erotetut kokonaisluvut kelpaavat tässä."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Tämän arvon on oltava %(limit_value)s (nyt %(show_value)s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Tämän arvon on oltava enintään %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Tämän luvun on oltava vähintään %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Tähän tarvitaan vähintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on vain %(show_value)"
"d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "Tähän kelpaa enintään %(limit_value)d merkkiä (nyt on %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"\"%(field_name)s\"-kentän on oltava uniikki suhteessa: %(date_field)s %"
"(lookup)s."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s jolla on tämä %(field_label)s, on jo olemassa."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "ja"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Arvo %r ei kelpaa."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Tämän kentän arvo ei voi olla \"null\"."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Tämän kenttä ei voi olla tyhjä."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Kenttä tyyppiä: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Tarvitaan kokonaisluku."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Tarvitaan tosi (True) tai epätosi (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Merkkijono (enintään %(max_length)s merkkiä)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Pilkulla erotetut kokonaisluvut"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Päivämäärä (ilman kellonaikaa)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Päivämäärän pitää olla muodossa VVVV-KK-PP."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Päivämäärä %s ei kelpaa"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Ajankohdan pitää olla muodossa VVVV-KK-PP TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Tähän tarvitaan desimaaliluku."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaaliluku"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Tiedostopolku"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Tämän luvun on oltava liukuluku."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Liukuluku"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Suuri (8-tavuinen) kokonaisluku"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Tähän tarvitaan tyhjä (None), tosi (True) tai epätosi (False)."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True), epätosi (False) tai ei mikään (None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Tekstiä"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Kellonaika"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Ajan täytyy olla muodossa TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL-osoite"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML-teksti"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Mallia %(model)s pääavaimella %(pk)r ei ole olemassa."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Vierasavain (tyyppi määräytyy liittyvän kentän mukaan)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Yksi-yhteen relaatio"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Moni-moneen relaatio"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Pidä \"Ctrl\"-näppäin (tai Macin \"Command\") pohjassa valitaksesi useita "
"vaihtoehtoja."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Syötä kokonaisluku."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Syötä kokonaisluku."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Tässä luvussa voi olla yhteensä enintään %s numeroa."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s desimaalia."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Tässä luvussa saa olla enintään %s numeroa ennen desimaalipilkkua."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Syötä oikea päivämäärä."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Syötä oikea kellonaika."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Syötä oikea pvm/kellonaika."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tarkista lomakkeen koodaus (encoding)."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Yhtään tiedostoa ei ole lähetetty."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Lähetetty tiedosto on tyhjä."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Tähän tiedostonimeen kelpaa enintään %(max)d merkkiä (nyt niitä on %(length)"
"d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Voit joko lähettää tai poistaa tiedoston, muttei kumpaakin samalla."
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Kuva ei kelpaa. Lähettämäsi tiedosto ei ole kuva, tai tiedosto on vioittunut."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %(value)s ei ole vaihtoehtojen joukossa."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Syötä lista."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Korjaa kaksoisarvo kentälle %(field)s."
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Ole hyvä ja korjaa uniikin kentän %(field)s kaksoisarvo."
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korjaa allaolevat kaksoisarvot."
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Liittyvä perusavain ei vastannut vanhemman perusavainta."
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. Valintasi ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Valitse oikea vaihtoehto. %s ei löydy vaihtoehtojen joukosta."
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" ei kelpaa perusavaimeksi."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "Tällä hetkellä"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "Poista"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "kyllä,ei,ehkä"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d tavu"
msgstr[1] "%(size)d tavua"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "ip"
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "ap"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "IP"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AP"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "keskiyö"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "keskipäivä"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "maanantai"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "tiistai"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "keskiviikko"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "torstai"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "perjantai"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "lauantai"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "sunnuntai"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "ma"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ti"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "ke"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "to"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "pe"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "la"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "su"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "elokuu"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "tam"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "hel"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "maa"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "huh"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "tou"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "kes"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "hei"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "elo"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "syy"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "lok"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "jou"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "tammi"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "helmi"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "maalis"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "huhti"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "touko"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "kesä"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "heinä"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "elo"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "syys"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "loka"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "marras"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "joulu"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "tammikuuta"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "helmikuuta"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "maaliskuuta"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "huhtikuuta"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "toukokuuta"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "kesäkuuta"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "heinäkuuta"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "elokuuta"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "syyskuuta"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "lokakuuta"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "marraskuuta"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "joulukuuta"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "tai"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "vuosi"
msgstr[1] "vuotta"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "kuukausi"
msgstr[1] "kuukautta"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "viikko"
msgstr[1] "viikkoa"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "päivä"
msgstr[1] "päivää"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j.n.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j.n.Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "N Y"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s luotiin onnistuneesti."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s päivitettiin onnistuneesti."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s on poistettu."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""