django1/django/contrib/admin/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

746 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# abraham.martin <abraham.martin@gmail.com>, 2014
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
# Ernesto Avilés, 2015-2016
# 8cb2d5a716c3c9a99b6d20472609a4d5_6d03802 <ce931cb71bc28f3f828fb2dad368a4f7_5255>, 2011
# guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
# Ignacio José Lizarán Rus <ilizaran@gmail.com>, 2019
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jorge Puente Sarrín <puentesarrin@gmail.com>, 2014-2015
# José Luis <alagunajs@gmail.com>, 2016
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
# Luigy, 2019
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
# Miguel Angel Tribaldos <mtribaldos@gmail.com>, 2017
# Pablo, 2015
# Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>, 2020
# Veronicabh <vero.blazher@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-25 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Uriel Medina <urimeba511@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
msgid "This month"
msgstr "Este mes"
msgid "This year"
msgstr "Este año"
msgid "No date"
msgstr "Sin fecha"
msgid "Has date"
msgstr "Tiene fecha"
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "Not empty"
msgstr "No vacío"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduzca el %(username)s y la clave correctos para una cuenta de "
"personal. Observe que ambos campos pueden ser sensibles a mayúsculas."
msgid "Action:"
msgstr "Acción:"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar %(verbose_name)s adicional."
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Addition"
msgstr "Añadido"
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
msgid "Deletion"
msgstr "Borrado"
msgid "action time"
msgstr "hora de la acción"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "content type"
msgstr "tipo de contenido"
msgid "object id"
msgstr "id del objeto"
#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "repr del objeto"
msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"
msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"
msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"
msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"
#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Agregado “%(object)s”."
#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Modificado “%(object)s” — %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "Eliminado “%(object)s.”"
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Agregado {name} “{object}”."
msgid "Added."
msgstr "Añadido."
msgid "and"
msgstr "y"
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Cambios en {fields} para {name} “{object}”."
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Modificado {fields}."
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Eliminado {name} “{object}”."
msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\" o \"Comando\" en una Mac, para seleccionar "
"más de uno."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "El {name} “{obj}” fue agregado correctamente."
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Puede volverlo a editar otra vez a continuación."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"El {name} “{obj}” se agregó correctamente. Puede agregar otro {name} a "
"continuación."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"El {name} “{obj}” se cambió correctamente. Puede editarlo nuevamente a "
"continuación."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"El {name} “{obj}” se agregó correctamente. Puede editarlo nuevamente a "
"continuación."
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"El {name} “{obj}” se cambió correctamente. Puede agregar otro {name} a "
"continuación."
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "El {name} “{obj}” se cambió correctamente."
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No "
"se han modificado elementos."
msgid "No action selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna acción."
#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "El%(name)s “%(obj)s” fue eliminado con éxito."
#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesnt exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s con el ID “%(key)s” no existe. ¿Quizás fue eliminado?"
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Vista %s"
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
msgstr[1] "%(total_count)s seleccionados en total"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "Sitio de administración de Django"
msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"
msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo"
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administración de %(app)s "
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
msgid "Were sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se pudo encontrar la página solicitada."
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
msgid ""
"Theres been an error. Its been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Hubo un error. Se ha informado a los administradores del sitio por correo "
"electrónico y debería solucionarse en breve. Gracias por su paciencia."
msgid "Run the selected action"
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Pulse aquí para seleccionar los objetos a través de todas las páginas"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s"
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpiar selección"
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgid "You dont have permission to view or edit anything."
msgstr "No cuenta con permiso para ver ni editar nada."
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, youll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primero, ingrese un nombre de usuario y contraseña. Luego, podrá editar más "
"opciones del usuario."
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y contraseña"
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Por favor corrija el siguiente error."
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."
msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenidos,"
msgid "View site"
msgstr "Ver el sitio"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Clear all filters"
msgstr "Borrar todos los filtros"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Eliminar del ordenación"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la ordenación"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
msgid "Yes, Im sure"
msgstr "Si, estoy seguro"
msgid "No, take me back"
msgstr "No, llévame atrás"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos."
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"La eliminación del %(objects_name)s seleccionado resultaría en el borrado de "
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los "
"siguientes objetos protegidos relacionados:"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está usted seguro que quiere eliminar el %(objects_name)s seleccionado? "
"Todos los siguientes objetos y sus elementos relacionados serán borrados:"
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Por %(filter_title)s "
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgid "Recent actions"
msgstr "Acciones recientes"
msgid "My actions"
msgstr "Mis acciones"
msgid "None available"
msgstr "Ninguno disponible"
msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"
msgid ""
"Somethings wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Algo anda mal con la instalación de su base de datos. Asegúrese de que se "
"hayan creado las tablas de base de datos adecuadas y asegúrese de que el "
"usuario adecuado pueda leer la base de datos."
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Se ha autenticado como %(username)s, pero no está autorizado a acceder a "
"esta página. ¿Desea autenticarse con una cuenta diferente?"
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Ha olvidado la contraseña o el nombre de usuario?"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Activar navegación"
msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid ""
"This object doesnt have a change history. It probably wasnt added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Este objeto no tiene un historial de cambios. Probablemente no se agregó a "
"través de este sitio de administración."
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Popup closing…"
msgstr "Cerrando ventana emergente..."
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total"
msgid "Save as new"
msgstr "Guardar como nuevo"
msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y añadir otro"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"
msgid "Save and view"
msgstr "Guardar y ver"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Cambiar %(model)s seleccionados"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Añadir otro %(model)s"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Eliminar %(model)s seleccionada/o"
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."
msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"
msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"
msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
msgid ""
"Please enter your old password, for securitys sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Ingrese su contraseña anterior, por razones de seguridad, y luego ingrese su "
"nueva contraseña dos veces para que podamos verificar que la ingresó "
"correctamente."
msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"
msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede continuar e iniciar sesión."
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
"escrito correctamente."
msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"El enlace de restablecimiento de contraseña era inválido, seguramente porque "
"se haya usado antes. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento de "
"contraseña."
msgid ""
"Weve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Le enviamos instrucciones por correo electrónico para configurar su "
"contraseña, si existe una cuenta con el correo electrónico que ingresó. "
"Debería recibirlos en breve."
msgid ""
"If you dont receive an email, please make sure youve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si no recibe un correo electrónico, asegúrese de haber ingresado la "
"dirección con la que se registró y verifique su carpeta de correo no deseado."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Ha recibido este correo electrónico porque ha solicitado restablecer la "
"contraseña para su cuenta en %(site_name)s."
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña."
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de que lo haya olvidado:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and well email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"¿Olvidaste tu contraseña? Ingrese su dirección de correo electrónico a "
"continuación y le enviaremos las instrucciones para configurar una nueva."
msgid "Email address:"
msgstr "Correo electrónico:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"
msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"
#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Seleccione %s para ver"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"
msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"
msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"
msgid "Change:"
msgstr "Cambiar:"