1110 lines
25 KiB
Plaintext
1110 lines
25 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
# Kowit Charoenratchatabhan <kowit.s.c@gmail.com>, 2014
|
|
# Sippakorn Khaimook <sipp11@mycapsules.com>, 2014
|
|
# Suteepat Damrongyingsupab <tianissimo@hotmail.com>, 2011-2012
|
|
# Suteepat Damrongyingsupab <tianissimo@hotmail.com>, 2013
|
|
# Vichai Vongvorakul <vongvichai@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
|
"th/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "อัฟฟริกัน"
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "อารบิก"
|
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "บัลแกเรีย"
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "เบลารุส"
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "เบ็งกาลี"
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "เบรตัน"
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
msgstr "บอสเนีย"
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "คาตะลาน"
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "เช็ก"
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "เวลส์"
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "เดนมาร์ก"
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "เยอรมัน"
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "กรีก"
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "อังกฤษ"
|
|
|
|
msgid "Australian English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
msgstr "อังกฤษ - สหราชอาณาจักร"
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "เอสเปรันโต"
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "สเปน"
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
msgstr "สเปน - อาร์เจนติน่า"
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
msgstr "เม็กซิกันสเปน"
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
msgstr "นิการากัวสเปน"
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
msgstr "เวเนซุเอลาสเปน"
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "เอสโตเนีย"
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "แบ็ซค์"
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "เปอร์เชีย"
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "ฟินแลนด์"
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "ฝรั่งเศส"
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "ฟริเซียน"
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "ไอริช"
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "กาลิเซีย"
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "ฮีบรู"
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "ฮินดี"
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "โครเอเชีย"
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "ฮังการี"
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "ภาษากลาง"
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "อินโดนิเซีย"
|
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "ไอซ์แลนด์"
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "อิตาลี"
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "ญี่ปุ่น"
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "จอร์เจีย"
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "คาซัค"
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "เขมร"
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "กัณณาท"
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "เกาหลี"
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
msgstr "ลักแซมเบิร์ก"
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "ลิทัวเนีย"
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "ลัตเวีย"
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "มาซิโดเนีย"
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "มลายู"
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "มองโกเลีย"
|
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "พม่า"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
msgstr "นอร์เวย์ - Bokmal"
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "เนปาล"
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "ดัตช์"
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
msgstr "นอร์เวย์ - Nynorsk"
|
|
|
|
msgid "Ossetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "ปัญจาบี"
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "โปแลนด์"
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "โปรตุเกส"
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "โรมาเนีย"
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "รัสเซีย"
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "สโลวัก"
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "สโลวีเนีย"
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "อัลแบเนีย"
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "เซอร์เบีย"
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
msgstr "เซอร์เบียละติน"
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "สวีเดน"
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "สวาฮีลี"
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "ทมิฬ"
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "เตลุคู"
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "ไทย"
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "ตุรกี"
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "ตาตาร์"
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
msgstr "อัดเมิร์ท"
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ยูเครน"
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "เออร์ดู"
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "เวียดนาม"
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "จีนตัวย่อ"
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "จีนตัวเต็ม"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Web Design"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr "ใส่ 'slug' ประกอปด้วย ตัวหนังสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือ เครื่องหมายขีด"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "กรอก IPv6 address ให้ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr "กรอก IPv4 หรือ IPv6 address ให้ถูกต้อง"
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr "ค่านี้ต้องเป็น %(limit_value)s (ปัจจุบันคือ %(show_value)s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "และ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้"
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr "ฟิลด์นี้เว้นว่างไม่ได้"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "จำนวนเต็ม"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr "จำนวนเต็มแบบมีจุลภาค"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "เลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "อีเมล"
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr "ตำแหน่งไฟล์"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "เลขทศนิยม"
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr "จำนวนเต็ม (8 byte)"
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr "IPv4 address"
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "หมายเลขไอพี"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)"
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr "จํานวนเต็มบวก"
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr "จํานวนเต็มบวกขนาดเล็ก"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr "Slug (ถึง %(max_length)s )"
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr "จำนวนเต็มขนาดเล็ก"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "ข้อความ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "เวลา"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "ไฟล์"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "รูปภาพ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr "Foreign Key (ชนิดของข้อมูลจะถูกกำหนดจากฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง)"
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr "ความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่ง"
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr "ความสัมพันธ์แบบ many-to-many"
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr "กรอกหมายเลข"
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr "กรอกหมายเลข"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr "กรุณาใส่วัน"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr "กรุณาใส่เวลา"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr "กรุณาใส่วันเวลา"
|
|
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม."
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง"
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr "โปรดเลือกไฟล์หรือติ๊ก clear checkbox อย่างใดอย่างหนึ่ง"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้."
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr "ใส่รายการ"
|
|
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
|
|
#. label
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ":?.!"
|
|
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "เรียงลำดับ"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "ลบ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกัน"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"โปรดแก้ไขข้อมูลซ้ำซ้อนใน %(field_name)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(lookup)s ใน "
|
|
"%(date_field)s"
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr "โปรดแก้ไขค่าที่ซ้ำซ้อนด้านล่าง"
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
msgstr "Foreign key ไม่สัมพันธ์กับ parent primary key"
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(datetime)s ไม่สามารถแปลงให้อยู่ใน %(current_timezone)s time zone ได้ เนื่องจาก "
|
|
"time zone ไม่ชัดเจน หรือไม่มีอยู่จริง"
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr "ปัจจุบัน"
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "ล้าง"
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "ไม่รู้"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ใช่"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ไม่ใช่"
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d ไบต์"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "เที่ยงคืน"
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr "เที่ยงวัน"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "จันทร์"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "อังคาร"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "พุธ"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "พฤหัสบดี"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "ศุกร์"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "เสาร์"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "อาทิตย์"
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "จ."
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "อ."
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "พ."
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "พฤ."
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "ศ."
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "ส."
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "อ."
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "มกราคม"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "กุมภาพันธ์"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "มีนาคม"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "เมษายน"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "พฤษภาคม"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "มิถุนายน"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "กรกฎาคม"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "สิงหาคม"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "กันยายน"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ตุลาคม"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "พฤศจิกายน"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ธันวาคม"
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr "ม.ค."
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr "ก.พ."
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr "มี.ค."
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr "เม.ย."
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr "พ.ค."
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr "มิ.ย."
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr "ก.ค."
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr "ส.ค."
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr "ก.ย."
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr "ต.ค."
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr "พ.ย."
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr "ธ.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr "ม.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr "ก.พ."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "มี.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "เม.ย."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "พ.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "มิ.ย."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ก.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr "ส.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr "ก.ย."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr "ต.ค."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr "พ.ย."
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr "ธ.ค."
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "มกราคม"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "กุมภาพันธ์"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "มีนาคม"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "เมษายน"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "พฤษภาคม"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "มิถุนายน"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "กรกฎาคม"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "สิงหาคม"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "กันยายน"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ตุลาคม"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "พฤศจิกายน"
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ธันวาคม"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "หรือ"
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] "%d ปี"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "%d เดือน"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] "%d สัปดาห์"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d วัน"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d นาที"
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr "0 นาที"
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It worked!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
|
|
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
|
|
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr "ไม่ระบุปี"
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr "ไม่ระบุเดือน"
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr "ไม่ระบุวัน"
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr "ไม่ระบุสัปดาห์"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr "ไม่มี %(verbose_name_plural)s ที่ใช้ได้"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(verbose_name_plural)s ในอนาคตไม่สามารถใช้ได้ เนื่องจาก %(class_name)s."
|
|
"allow_future มีค่าเป็น False"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr "สตริงค์ '%(datestr)s' ของวันไม่ถูกต้องกับฟอร์แมต '%(format)s'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr "ไม่พบ %(verbose_name)s จาก query"
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr "ไม่ใช่หน้าสุดท้าย และไม่สามารถค่าแปลงเป็น int ได้"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr "หน้าไม่ถูกต้อง (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr "list ว่างเปล่า และ '%(class_name)s.allow_empty' มีค่าเป็น False"
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ Directory indexes ที่นี่"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr "\"%(path)s\" ไม่มีอยู่"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr "ดัชนีของ %(directory)s"
|