django1/django/contrib/admin/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po

178 lines
4.8 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Jaffa McNeill <jaffa.mcneill@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/eo/)\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Havebla %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Forigu ĉiujn"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr ""
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Vi havas nesavitajn ŝanĝojn sur individuaj redakteblaj kampoj. Se vi faros "
"agon, viaj nesavitaj ŝanĝoj estos perdita."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vi elektas agon, sed vi ne savis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis nun. "
"Bonvolu klaku BONA por savi. Vi devos ripeton la agon"
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vi elektas agon, kaj vi ne faris iujn ŝanĝojn sur individuaj kampoj. Vi "
"verŝajne serĉas la Iru butonon prefere ol la Savu butono."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januaro Februaro Marto Aprilo Majo Junio Julio Aŭgusto Septembro Oktobro "
"Novembro Decembro"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "D L M M Ĵ V S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Manifestu"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Elektu tempon"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Noktomezo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.t.m."
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Tagmezo"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Malmendu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"