django1/django/contrib/admin/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

815 lines
22 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011.
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "成功的刪除了 %(count)d 個 %(items)s."
#: actions.py:60 options.py:1297
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "無法刪除 %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1299
msgid "Are you sure?"
msgstr "你確定嗎?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "刪除所選的 %(verbose_name_plural)s"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "全部"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "否"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "任何日期"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "過去 7 天"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "本月"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "今年"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "請重新登入, 因為你的 session 已過期。"
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "你的電子郵件地址不是你的使用者名稱。試著改用 '%s'。"
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "動作時間"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "物件 id"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "物件 repr"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "動作旗標"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "變更訊息"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "紀錄項目"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "紀錄項目"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "None"
#: options.py:673
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s 已變更。"
#: options.py:673 options.py:683
msgid "and"
msgstr "和"
#: options.py:678
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 以新增。"
#: options.py:682
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 的 %(list)s 已變更。"
#: options.py:687
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 已刪除。"
#: options.py:691
msgid "No fields changed."
msgstr "沒有欄位被變更。"
#: options.py:774
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功新增。"
#: options.py:778 options.py:826
msgid "You may edit it again below."
msgstr "你可以在下面再次編輯。"
#: options.py:790 options.py:839
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "你可以在下面新增另一個 %s。"
#: options.py:824
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功變更。"
#: options.py:832
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 新增成功。你可以在下面再次編輯它。"
#: options.py:901 options.py:1161
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "必須要有項目被選到才能對它們進行動作。沒有項目變更。"
#: options.py:920
msgid "No action selected."
msgstr "沒有動作被選。"
#: options.py:1000
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "新增 %s"
#: options.py:1025 options.py:1269
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "主鍵 %(key)r 的 %(name)s 物件不存在。"
#: options.py:1091
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "變更 %s"
#: options.py:1140
msgid "Database error"
msgstr "資料庫錯誤"
#: options.py:1203
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "共 %(count)s %(name)s 已變更成功。"
#: options.py:1230
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "全部 %(total_count)s 個被選"
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s 中 0 個被選"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 已成功刪除。"
#: options.py:1332
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "變更歷史: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "網站管理"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s 管理"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "日期"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "時間"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "查詢"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "新增其它"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "頁面沒有找到"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "很抱歉,請求頁面無法找到。"
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "伺服器錯誤"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "伺服器錯誤 (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "伺服器錯誤 <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"存在一個錯誤。它已經透過電子郵件回報給網站管理員了,並且應該很快被改正。謝謝"
"你的關心。"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "執行選擇的動作"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "去"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "點選這裡可選取全部頁面的物件"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "選擇全部 %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "清除選擇"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "歡迎,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django 網站管理"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django 管理"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "歷史"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "在網站上檢視"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "請更正下面的錯誤。"
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "新增 %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 會把相關的物件也刪除,不過你的帳號"
"並沒有刪除以下型態物件的權限:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"要刪除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 將要求刪除下面受保護的相關物件:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"你確定想要刪除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?以下所有的相關項目都會"
"被刪除:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "是的,我確定"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "刪除多個物件"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"要刪除所選的 %(objects_name)s, 結果會刪除相關物件, 但你的帳號無權刪除下面物件"
"型態:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr "要刪除所選的 %(objects_name)s, 將要求刪除下面受保護的相關物件:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"你是否確定要刪除已選的 %(objects_name)s? 下面全部物件及其相關項目都將被刪除:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " 以 %(filter_title)s"
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "模型在 %(name)s 應用中可用。"
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "你沒有編輯任何東西的權限。"
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "最近的動作"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "我的動作"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "無可用的"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "未知內容"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"你的資料庫安裝有錯誤。確定資料庫表格已經建立,並確定資料庫可被合適的使用者讀"
"取。"
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "日期/時間"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "這個物件沒有變更的歷史。它可能不是透過這個管理網站新增的。"
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "顯示全部"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s 結果"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "總共 %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "儲存為新的"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "儲存並新增另一個"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "儲存並繼續編輯"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "首先,輸入一個使用者名稱和密碼。然後你可以編輯更多使用者選項。"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "輸入一個使用者名稱和密碼。"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "為使用者<strong>%(username)s</strong>輸入一個新的密碼。"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "密碼(重複)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "新增其它 %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "感謝你今天花了重要的時間停留在本網站。"
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "重新登入"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "密碼變更"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "密碼成功地變更"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "你的密碼已變更。"
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"為了安全上的考慮,請輸入你的舊密碼,再輸入新密碼兩次,讓我們核驗你已正確地輸"
"入。"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "舊的密碼"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "新的密碼"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "變更我的密碼"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "密碼重設"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "密碼重設成功"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "你的密碼已設置,現在可以繼續登入。"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "密碼重設確認"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "輸入新的密碼"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "請輸入你的新密碼兩次, 這樣我們才能檢查你的輸入是否正確。"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "新密碼:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "密碼重設失敗"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "密碼重設連結無效,可能因為他已使用。請重新請求密碼重設。"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "密碼成功地重設"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"我們已經寄出設定你的密碼操作指示到你提供的電子郵件位址。請你儘快收取信件。"
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "請到該頁面選擇一個新的密碼:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "你的使用者名稱,萬一你已經忘記的話:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "感謝使用本網站!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s 團隊"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"忘記你的密碼? 請在下面輸入你的電子郵件位址, 然後我們會寄出設定新密碼的操作指"
"示。"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "電子郵件地址:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "重設我的密碼"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "所有日期"
#: views/main.py:30
msgid "(None)"
msgstr ""
#: views/main.py:73
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "選擇 %s"
#: views/main.py:75
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "選擇 %s 來變更"