django1/django/conf/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po

1224 lines
31 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <chalisesagar@gmail.com>, 2012.
# Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: sagarchalise <chalisesagar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ne/)\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "अरबिक"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "अजरबैजानी"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गेरियाली"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "बोस्नियाली"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "क्याटालान"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "चेक"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "वेल्स"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "डेनिस"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ग्रिक"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "अर्जेन्टिनाली स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "मेक्सिकन स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "निकारागुँवा स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "इस्टोनियन"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "बास्क"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "फारसी"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "फिन्निस"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "फ्रान्सेली"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "फ्रिसियन"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "आयरिस"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "ग्यलिसियन"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रु"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दि "
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोषियन"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "हन्गेरियन"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "इन्डोनेसियाली"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसल्यान्डिक"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "ईटालियन"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "जापनिज"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "जर्जीयन"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "ख्मेर"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "कन्नडा"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाली"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुवानियाली"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "लाट्भियन"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "म्यासेडोनियन"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "मलायलम"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियन"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "नर्वेली बोक्मल"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नर्वेली न्योर्स्क"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "पञ्जावी"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "पोलिस"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ब्राजिली पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियाली"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "रुसी"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "सलोभाक"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोभेनियाली"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "अल्बानियाली"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "सर्वियाली"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "सर्वियाली ल्याटिन"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "स्विडिस"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "तामिल"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगु"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "टर्किस"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "युक्रेनि"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दु"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "भियतनामी"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरल चिनि"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "प्राचिन चिनि"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "उपयुक्त मान राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "यो URL रद्द हुन सक्दछ ।"
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "उपयुक्त URL राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "उपयुक्त ई-मेल ठेगाना राख्नुहोस"
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "अक्षर, अंक, _ र - भएका 'स्लग' मात्र हाल्नुहोस ।"
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "उपयुक्त IPv4 ठेगाना राख्नुहोस"
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "उपयुक्त आइ.पी.६ ठेगाना राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "उपयुक्त आइ.पी.६ र आइ.पी.४ ठेगाना राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "कम्मा सहितका वर्ण मात्र राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "यो मान %(limit_value)s छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यो %(show_value)s हो ।)"
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "यो मान %(limit_value)s भन्दा कम अथवा बराबर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस ।"
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "यो मान %(limit_value)s भन्दा बढी अथवा बराबर छ भन्ने निशचित गर्नुहोस ।"
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"यो मान कम्तिमा पनि %(limit_value)d अक्षर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा "
"%(show_value)d छ ।)"
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"यो मान बढिमा पनि %(limit_value)d अक्षर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा "
"%(show_value)d छ ।)"
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(date_field)s %(lookup)s को %(field_name)s नौलो हुनुपर्दछ ।"
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "र"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s भएको %(model_name)s पहिलै विद्धमान छ ।"
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r उपयुक्त रोजाई होइन ।"
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "यो फाँट शून्य हुन सक्दैन ।"
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "यो फाँट खाली हुन सक्दैन ।"
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "फाँटको प्रकार: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "अंक"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "बुलियन (True अथवा False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "वर्ण (%(max_length)s सम्म)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "कम्माले छुट्याइएका अंकहरु ।"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "मिति (समय रहित)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "मिति (समय सहित)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "दश्मलव संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "ई-मेल ठेगाना"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "फाइलको मार्ग"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "दश्मलव हुने संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "ठूलो (८ बाइटको) अंक"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "आइ.पी.६ ठेगाना"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP ठेगाना"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "बुलियन (True, False अथवा None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्लग(%(max_length)s सम्म)"
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "चित्र"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "प्राइमरी की %(pk)r भएको मोडल %(model)s छैन ।"
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "फोरेन कि (प्रकार नातागत फाँटले जनाउछ)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "एक-देखि-एक नाता"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "अनेक-देखि-अनेक नाता"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "एक भन्दा बढी छान्न म्याकमा \"Control\" अथवा \"Command\" थिच्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "यो फाँट अनिवार्य छ ।"
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "संख्या राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "संख्या राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "समग्रमा %s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "%s भन्दा बढी दश्मलव नभएको निश्चित पार्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "दश्मलव अघि %s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "उपयुक्त मिति राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "उपयुक्त समय राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "उपयुक्त मिति/समय राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कुनै फाईल पेश गरिएको छैन । फारममा ईनकोडिङको प्रकार जाँच गर्नुहोस । "
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "कुनै फाईल पेश गरिएको छैन ।"
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "पेश गरिएको फाइल खाली छ ।"
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"यो फाइलको नाममा बढीमा %(max)d अंक भएको निश्चित गर्नुहोस । (यसमा %(length)d छ ।)"
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "दुवै नछान्नुहोस, कि त फाइल पेश गर्नुहोस वा चेक बाकस मा छान्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"उपयुक्त चित्र अपलोड गर्नुहोस । तपाइले अपलोड गर्नु भएको फाइल चित्र होइन वा बिग्रेको चित्र "
"हो ।"
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । %(value)s प्रस्तावित विकल्प होइन ।"
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "मानहरु राख्नुहोस"
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "क्रम"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "कृपया %(field)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु सच्याउनुहोस ।"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "कृपया %(field)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु नौलो तथ्याङ्क सहित सच्याउनुहोस ।"
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"कृपया %(field_name)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु सच्याउनुहोस जसमा "
"%(date_field)sको %(lookup)s नौलो हुनुपर्दछ ।"
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "कृपया तलका दोहोरिइका मानहरु सच्याउनुहोस ।"
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "भित्रि फोरेन की र अभिभावक प्राइमरी की मिलेन ।"
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । छानिएको विकल्प प्रस्तावित विकल्प होइन ।"
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । %s प्रस्तावित विकल्प होइन ।"
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" प्राइमरी की को लागि उपयुक्त मान होइन ।"
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "अहिले"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "फेर्नुहोस"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "सबै खाली गर्नु होस ।"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "हुन्छ"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "होइन"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हो, होइन, सायद"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
msgstr[1] "%(size)d बाइटहरु"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s किलोबाइट"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s मेगाबाइट"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s गिगाबाइट"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s टेराबाइट"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s पिटाबाइट"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "मध्यरात"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "मध्यान्ह"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "बिहीवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "आइतवार"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "मंगल"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "बुध"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "बिहि"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "शनि"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "आइत"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "सेप्टेम्बर"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "अग्सत"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "सेप्तेम्बर"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "सेप्तेम्बर"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "सेप्टेम्बर"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "अथवा"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "साल"
msgstr[1] "सालहरु"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "महिना"
msgstr[1] "महिनाहरु"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "साता"
msgstr[1] "साताहरु"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "दिन"
msgstr[1] "दिनहरु"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घण्टा"
msgstr[1] "घण्टाहरु"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनटहरु"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "मिनटहरु"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s सफलतापूर्वक बनेको छ ।"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s सफलतापूर्वक छ ।"
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s मेटिएको छ ।"
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "साल तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "महिना तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "दिन तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "साता तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध छैन ।"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future 'False' हुनाले आगामी %(verbose_name_plural)s उपलब्ध "
"छैन ।"
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "मिति ढाँचा'%(format)s'को लागि अनुपयुक्त मिति '%(datestr)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s भेटिएन ।"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "पृष्ठ अन्तिमा पनि होइन र अंकमा बदलिन पनि सकिदैन ।"
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "अनुपयुक्त पृष्ठ (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "'%(class_name)s.allow_empty' 'False' छ र लिस्ट पनि खालि छ । "