834 lines
26 KiB
Plaintext
834 lines
26 KiB
Plaintext
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
|
||
"tt/)\n"
|
||
"Language: tt\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#: actions.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||
msgstr "%(count)d %(items)s уңышлы рәвештә бетерелгән."
|
||
|
||
#: actions.py:60 options.py:1295
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s бетереп булмады"
|
||
|
||
#: actions.py:62 options.py:1297
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Сез инанып карар кылдыгызмы?"
|
||
|
||
#: actions.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
||
msgstr "Сайланган %(verbose_name_plural)s бетерергә"
|
||
|
||
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Барысы"
|
||
|
||
#: filters.py:232
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Әйе"
|
||
|
||
#: filters.py:233
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Юк"
|
||
|
||
#: filters.py:247
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Билгесез"
|
||
|
||
#: filters.py:306
|
||
msgid "Any date"
|
||
msgstr "Теләсә нинди көн һәм вакыт"
|
||
|
||
#: filters.py:307
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Бүген"
|
||
|
||
#: filters.py:311
|
||
msgid "Past 7 days"
|
||
msgstr "Соңгы 7 көн"
|
||
|
||
#: filters.py:315
|
||
msgid "This month"
|
||
msgstr "Бу ай"
|
||
|
||
#: filters.py:319
|
||
msgid "This year"
|
||
msgstr "Бу ел"
|
||
|
||
#: forms.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
|
||
"that both fields are case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms.py:18
|
||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||
msgstr "Сезнең эш сеансыгыз искергән, зинһар, яңадан керегез."
|
||
|
||
#: forms.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сезнең логин - электрон почта адресыгыз түгел. Аның урынына '%s' кертеп "
|
||
"карагыз."
|
||
|
||
#: helpers.py:20
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "Гамәл:"
|
||
|
||
#: models.py:19
|
||
msgid "action time"
|
||
msgstr "гамәл вакыты"
|
||
|
||
#: models.py:22
|
||
msgid "object id"
|
||
msgstr "объект идентификаторы"
|
||
|
||
#: models.py:23
|
||
msgid "object repr"
|
||
msgstr "объект фаразы"
|
||
|
||
#: models.py:24
|
||
msgid "action flag"
|
||
msgstr "гамәл тибы"
|
||
|
||
#: models.py:25
|
||
msgid "change message"
|
||
msgstr "үзгәрү белдерүе"
|
||
|
||
#: models.py:30
|
||
msgid "log entry"
|
||
msgstr "журнал язмасы"
|
||
|
||
#: models.py:31
|
||
msgid "log entries"
|
||
msgstr "журнал язмалары"
|
||
|
||
#: models.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:46
|
||
msgid "LogEntry Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: options.py:150 options.py:166
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Юк"
|
||
|
||
#: options.py:671
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed %s."
|
||
msgstr "%s үзгәртелгән."
|
||
|
||
#: options.py:671 options.py:681
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "һәм"
|
||
|
||
#: options.py:676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өстәлгән."
|
||
|
||
#: options.py:680
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" өчен %(list)s үзгәртелгән."
|
||
|
||
#: options.py:685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" бетерелгән."
|
||
|
||
#: options.py:689
|
||
msgid "No fields changed."
|
||
msgstr "Үзгәртелгән кырлар юк."
|
||
|
||
#: options.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" үңышлы рәвештә өстәлгән."
|
||
|
||
#: options.py:776 options.py:824
|
||
msgid "You may edit it again below."
|
||
msgstr "Астарак сез аны тагын бер кат төзәтә аласыз."
|
||
|
||
#: options.py:788 options.py:837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may add another %s below."
|
||
msgstr "Астарак сез тагын бер %s өсти аласыз."
|
||
|
||
#: options.py:822
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" уңышлы рәвештә үзгәртелгән."
|
||
|
||
#: options.py:830
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(name)s \"%(obj)s\" үңышлы рәвештә өстәлгән. Астарак сез аны тагын бер кат "
|
||
"төзәтә аласыз."
|
||
|
||
#: options.py:899 options.py:1159
|
||
msgid ""
|
||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||
"been changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Элементар өстеннән гамәл кылу өчен алар сайланган булырга тиеш. Элементлар "
|
||
"үзгәртелмәгән."
|
||
|
||
#: options.py:918
|
||
msgid "No action selected."
|
||
msgstr "Гамәл сайланмаган."
|
||
|
||
#: options.py:998
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s өстәргә"
|
||
|
||
#: options.py:1023 options.py:1267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||
msgstr "%(key)r беренчел ачкыч белән булган %(name)s юк."
|
||
|
||
#: options.py:1089
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change %s"
|
||
msgstr "%s үзгәртергә"
|
||
|
||
#: options.py:1138
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Бирелмәләр базасы хатасы"
|
||
|
||
#: options.py:1201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||
msgstr[0] "%(count)s %(name)s уңышлы рәвештә үзгәртелгән."
|
||
|
||
#: options.py:1228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(total_count)s selected"
|
||
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
||
msgstr[0] "%(total_count)s сайланган"
|
||
|
||
#: options.py:1233
|
||
#, python-format
|
||
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
||
msgstr "Барлык %(cnt)s объектан 0 сайланган"
|
||
|
||
#: options.py:1283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" уңышлы рәвештә бетерелгән."
|
||
|
||
#: options.py:1330
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change history: %s"
|
||
msgstr "Үзгәртү тарихы: %s"
|
||
|
||
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
|
||
#: views/decorators.py:23
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Керергә"
|
||
|
||
#: sites.py:380
|
||
msgid "Site administration"
|
||
msgstr "Сайт идарәсе"
|
||
|
||
#: sites.py:432
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s administration"
|
||
msgstr "%s идарә итү"
|
||
|
||
#: widgets.py:87
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Көн:"
|
||
|
||
#: widgets.py:87
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Вакыт:"
|
||
|
||
#: widgets.py:161
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Эзләү"
|
||
|
||
#: widgets.py:267
|
||
msgid "Add Another"
|
||
msgstr "Тагын өстәргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Сәхифә табылмаган"
|
||
|
||
#: templates/admin/404.html:10
|
||
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
||
msgstr "Кызганычка каршы, соралган сәхифә табылмады."
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
|
||
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
|
||
#: templates/admin/change_list.html:43
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
||
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:5
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Башбит"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:8
|
||
msgid "Server error"
|
||
msgstr "Сервер хатасы"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:12
|
||
msgid "Server error (500)"
|
||
msgstr "Сервер хатасы (500)"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:15
|
||
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
||
msgstr "Сервер хатасы <em>(500)</em>"
|
||
|
||
#: templates/admin/500.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
||
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хата килеп чыкты. Аның хакта сайт идарәчеләренә хат җибәрелде, аны тиздән "
|
||
"төзәтергә тиешләр. Сабыр булуыгыз өчен рәхмәт."
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Run the selected action"
|
||
msgstr "Сайланган гамәлне башкарырга"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:4
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Башкарырга"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:11
|
||
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
||
msgstr "Барлык сәхифәләрдә булган объектларны сайлау өчен монда чирттерегез"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
||
msgstr "Бөтен %(total_count)s %(module_name)s сайларга"
|
||
|
||
#: templates/admin/actions.html:13
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "Сайланганлыкны алырга"
|
||
|
||
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:28
|
||
msgid "Welcome,"
|
||
msgstr "Рәхим итегез,"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:33
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:35
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Серсүзне үзгәртергә"
|
||
|
||
#: templates/admin/base.html:36
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Чыгарга"
|
||
|
||
#: templates/admin/base_site.html:4
|
||
msgid "Django site admin"
|
||
msgstr "Django сайты идарәсе"
|
||
|
||
#: templates/admin/base_site.html:7
|
||
msgid "Django administration"
|
||
msgstr "Django идарәсе"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Өстәргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Тарих"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:35
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
||
msgid "View on site"
|
||
msgstr "Сайтта карарга"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
|
||
#: templates/admin/login.html:18
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:21
|
||
msgid "Please correct the error below."
|
||
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
||
msgstr[0] "Зинһар, биредәге хаталарны төзәтегез."
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list.html:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s өстәргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list.html:80
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтер"
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list_results.html:17
|
||
msgid "Remove from sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list_results.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/change_list_results.html:19
|
||
msgid "Toggle sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Бетерергә"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
||
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
||
"following types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' бетереүе аның белән бәйләнгән "
|
||
"объектларның бетерелүенә китерә ала, әмма сезнең хисап язмагызның киләсе "
|
||
"объект тибларын бетерү өчен хокуклары җитми:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
||
"following protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' бетерүе киләсе сакланган объектларның "
|
||
"бетерелүен таләп итә:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
||
"All of the following related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сез инанып %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" бетерергә телисезме? "
|
||
"Барлык киләсе бәйләнгән объектлар да бетерелер:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
||
msgid "Yes, I'm sure"
|
||
msgstr "Әйе, мин инандым"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
||
msgid "Delete multiple objects"
|
||
msgstr "Берничә объектны бетерергә"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
||
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
||
"types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сайланган %(objects_name)s бетерүе аның белән бәйләнгән объектларның "
|
||
"бетерелүенә китерә ала, әмма сезнең хисап язмагызның киләсе объект тибларын "
|
||
"бетерү өчен хокуклары җитми:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
||
"protected related objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(objects_name)s бетерүе киләсе аның белән бәйләнгән сакланган объектларның "
|
||
"бетерелүен таләп итә:"
|
||
|
||
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
||
"following objects and their related items will be deleted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сез инанып %(objects_name)s бетерергә телисезме? Барлык киләсе объектлар һәм "
|
||
"алар белән бәйләнгән элементлар да бетерелер:"
|
||
|
||
#: templates/admin/filter.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid " By %(filter_title)s "
|
||
msgstr "%(filter_title)s буенча"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
||
msgstr "Модельлар белән %(name)s кушымтасында файдалана аласыз"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:35
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Үзгәртергә"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:45
|
||
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
||
msgstr "Төзәтү өчен хокукларыгыз җитми."
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:53
|
||
msgid "Recent Actions"
|
||
msgstr "Соңгы гамәлләр"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:54
|
||
msgid "My Actions"
|
||
msgstr "Минем гамәлләр"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:58
|
||
msgid "None available"
|
||
msgstr "Тарих юк"
|
||
|
||
#: templates/admin/index.html:72
|
||
msgid "Unknown content"
|
||
msgstr "Билгесез тип"
|
||
|
||
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
||
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
||
"the appropriate user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сезнең бирелмәләр базасы дөрес итем көйләнмәгән. Тиешле җәдвәлләр төзелгәнен "
|
||
"һәм тиешле кулланучының хокуклары җитәрлек булуын тикшерегез."
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:34
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Логин:"
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:38
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Серсүз:"
|
||
|
||
#: templates/admin/login.html:45
|
||
msgid "Forgotten your password or username?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:24
|
||
msgid "Date/time"
|
||
msgstr "Көн һәм вакыт"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:25
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Кулланучы"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:26
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Гамәл"
|
||
|
||
#: templates/admin/object_history.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
||
"admin site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Әлеге объектның үзгәртү тарихы юк. Бу идарә итү сайты буенча өстәлмәгән "
|
||
"булуы ихтимал."
|
||
|
||
#: templates/admin/pagination.html:10
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Бөтенесен күрсәтергә"
|
||
|
||
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сакларга"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:7
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Эзләргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s result"
|
||
msgid_plural "%(counter)s results"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s нәтиҗә"
|
||
|
||
#: templates/admin/search_form.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(full_result_count)s total"
|
||
msgstr "барлыгы %(full_result_count)s"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
||
msgid "Save as new"
|
||
msgstr "Яңа объект итеп сакларга"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
||
msgid "Save and add another"
|
||
msgstr "Сакларга һәм бүтән объектны өстәргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
||
msgid "Save and continue editing"
|
||
msgstr "Сакларга һәм төзәтүне дәвам итәргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Баштан логин һәм серсүзне кертегез. Аннан соң сез кулланучы турында күбрәк "
|
||
"мәгълүматне төзәтә алырсыз."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
||
msgid "Enter a username and password."
|
||
msgstr "Логин һәм серсүзне кертегез."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
||
msgstr "<strong>%(username)s</strong> кулланучы өчен яңа серсүзне кертегез."
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Серсүз"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:43
|
||
msgid "Password (again)"
|
||
msgstr "Серсүз (тагын бер тапкыр)"
|
||
|
||
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
|
||
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
msgstr "Тикшерү өчен шул ук серсүзне яңадан кертегез."
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
||
msgstr "Тагын бер %(verbose_name)s өстәргә"
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Бетерергә"
|
||
|
||
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr "Бетерергә?"
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:9
|
||
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
||
msgstr "Сайтыбызда үткәргән вакыт өчен рәхмәт."
|
||
|
||
#: templates/registration/logged_out.html:11
|
||
msgid "Log in again"
|
||
msgstr "Тагын керергә"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:8
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:9
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:13
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:25
|
||
msgid "Password change"
|
||
msgstr "Серсүзне үзгәртү"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:12
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:16
|
||
msgid "Password change successful"
|
||
msgstr "Серсүз уңышлы рәвештә үзгәртелгән"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_done.html:18
|
||
msgid "Your password was changed."
|
||
msgstr "Серсүзегез үзгәртелгән."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
||
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хәвефсезлек сәбәпле, зинһар, үзегезнең иске серсүзне кертегез, аннан яңа "
|
||
"серсүзне ике тапкыр кертегез (дөрес язылышын тикшерү өчен)."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Иске серсүз"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Яңа серсүз"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_change_form.html:49
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Серсүземне үзгәртергә"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "Серсүзне торгызу"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
||
msgid "Password reset complete"
|
||
msgstr "Серсүзне торгызу тәмамланган"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "Серсүзегез үзгәртелгән. Сез хәзер керә аласыз."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
|
||
msgid "Password reset confirmation"
|
||
msgstr "Серсүзне торгызу раслау"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
||
msgid "Enter new password"
|
||
msgstr "Яңа серсүзне кертегез:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr "Зинһар, тикшерү өчен яңа серсүзегезне ике тапкыр кертегез."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Яңа серсуз:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Серсүзне раслагыз:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
|
||
msgid "Password reset unsuccessful"
|
||
msgstr "Серсүзне торгызу хатасы"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
||
"used. Please request a new password reset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серсүзне торгызу өчен сылтама хаталы. Бәлки аның белән инде кулланганнар. "
|
||
"Зинһар, серсүзне тагын бер тапкыр торгызып карагыз."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
|
||
msgid "Password reset successful"
|
||
msgstr "Серсүз уңышлы рәвештә торгызылган"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
||
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Без серсүзне торгызу кулланмасын сезнең электрон почта адресына җибәрдек. Ул "
|
||
"тиздән килергә тиеш."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сезгә бу хат %(site_name)s сайтында серсүзне торгызу таләп иткән өчен "
|
||
"җибәрелгән."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr "Зинһар, бу сәхифәгә юнәлегез һәм яңа серсүзне кертегез:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
||
msgstr "Сезнең кулланучы исемегез (оныткан булсагыз):"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using our site!"
|
||
msgstr "Безнең сайтны куллану өчен рәхмәт!"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The %(site_name)s team"
|
||
msgstr "%(site_name)s сайтының төркеме"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
||
"instructions for setting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Серсүзне оныттыгыз? Электрон почта адресыгызны кертегез һәм без серсүзне "
|
||
"торгызу кулланмасын җибәрербез."
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
|
||
msgid "E-mail address:"
|
||
msgstr "Электрон почта адресы:"
|
||
|
||
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
|
||
msgid "Reset my password"
|
||
msgstr "Серсүземне торгызырга"
|
||
|
||
#: templatetags/admin_list.py:336
|
||
msgid "All dates"
|
||
msgstr "Бөтен көннәр"
|
||
|
||
#: views/main.py:31
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Юк)"
|
||
|
||
#: views/main.py:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s"
|
||
msgstr "%s сайлагыз"
|
||
|
||
#: views/main.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select %s to change"
|
||
msgstr "Үзгәртү өчен %s сайлагыз"
|