django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1313 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "בֶּלָרוּסִית"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "בְּרֶטוֹנִית"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית ניקרגואה"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "ספרדית ונצואלית"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Interlingua"
msgstr "אינטרלינגואה"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Luxembourgish"
msgstr "לוקסמבורגית"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Burmese"
msgstr "בּוּרְמֶזִית"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית ספרותית"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Ossetic"
msgstr "אוסטית"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילי"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Udmurt"
msgstr "אודמורטית"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: conf/global_settings.py:130
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:53 forms/fields.py:650
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: core/validators.py:79
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "יש להזין מספר שלם חוקי."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
#: core/validators.py:131
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:134 core/validators.py:153
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: core/validators.py:139 core/validators.py:154
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:149 core/validators.py:152
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:181
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
#: core/validators.py:210
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:884
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
#: db/models/base.py:907 forms/models.py:686
msgid "and"
msgstr "ו"
#: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/fields/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "ערך %(value)r אינו אפשרות חוקית."
#: db/models/fields/__init__.py:81
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:82
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:89
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:625
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:627
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: db/models/fields/__init__.py:679
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:707
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: db/models/fields/__init__.py:721
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט תאריך לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "הערך '%(value)s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:726
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:815
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמטYYYY-MM-DD HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:819
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' הוא בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך "
"אינו מהווה תאריך/שעה חוקיים."
#: db/models/fields/__init__.py:823
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:921
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:923
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:983
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: db/models/fields/__init__.py:1002
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: db/models/fields/__init__.py:1029
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:1098
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1112
msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1128
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1175
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות None, אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:1177
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: db/models/fields/__init__.py:1229
msgid "Positive integer"
msgstr "מספר שלם חיובי"
#: db/models/fields/__init__.py:1240
msgid "Positive small integer"
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1252
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1270
msgid "Small integer"
msgstr "מספר שלם קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1276
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: db/models/fields/__init__.py:1294
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"הערך '%(value)s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: db/models/fields/__init__.py:1368
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1384
msgid "Raw binary data"
msgstr "מידע בינארי גולמי"
#: db/models/fields/files.py:217
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: db/models/fields/files.py:324
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: db/models/fields/related.py:1128
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "פריט %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
#: db/models/fields/related.py:1130
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
#: db/models/fields/related.py:1271
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"
#: db/models/fields/related.py:1338
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"
#: forms/fields.py:56
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:225
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294
msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:296
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s בסה\"כ."
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות בסה\"כ."
#: forms/fields.py:300
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s אחרי הנקודה."
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות אחרי הנקודה."
#: forms/fields.py:304
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s לפני הנקודה העשרונית"
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088
msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089
msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:461
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:539
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:540
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:541
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:543
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] "נא לוודא ששם קובץ זה מכיל תו %(max)d לכל היותר (מכיל %(length)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא ששם קובץ זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
#: forms/fields.py:546
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
#: forms/fields.py:607
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144
msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:90
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:159
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(שדה מוסתר %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:527
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: forms/formsets.py:88
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "מידע ManagementForm חסר או התעסקו איתו."
#: forms/formsets.py:321
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "נא לשלוח טופס %d לכל היותר."
msgstr[1] "נא לשלוח %d טפסים לכל היותר."
#: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352
msgid "Order"
msgstr "מיון"
#: forms/formsets.py:354
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: forms/models.py:680
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
#: forms/models.py:684
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
#: forms/models.py:690
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."
#: forms/models.py:698
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
#: forms/models.py:986
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
#: forms/models.py:1050
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#: forms/models.py:1147
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי עבור מפתח ראשי."
#: forms/models.py:1158
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: forms/util.py:83
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
"דו-משמעי או לא קיים."
#: forms/widgets.py:326
msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: forms/widgets.py:328
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:784
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:826
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"
#: template/defaultfilters.py:828
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"
#: template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "חצות"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ינו"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/image.py:105
#, python-format
msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s"
msgstr "לא ניתן לייבא את Pillow או את PIL: %s"
#: utils/image.py:127
#, python-format
msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s"
msgstr "לא ניתן לייבא את מודול ה־'_imaging' של PIL: %s"
#: utils/ipv6.py:9
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "זו אינה כתובת IPv6 חוקית."
#: utils/text.py:69
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:224
msgid "or"
msgstr "או"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:24
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "שנה %d"
msgstr[1] "%d שנים"
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "חודש %d"
msgstr[1] "%d חודשים"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "שבוע %d"
msgstr[1] "%d שבועות"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "יום %d"
msgstr[1] "%d ימים"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה %d"
msgstr[1] "%d שעות"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה %d"
msgstr[1] "%d דקות"
#: utils/timesince.py:45
msgid "0 minutes"
msgstr "0 דקות"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
#: views/static.py:99
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "לא צויין יום"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "לא צויין שבוע"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:649
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."
#: views/generic/dates.py:681
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
#: views/generic/list.py:54
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
#: views/generic/list.py:59
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:150
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."